a whipping boy - ฝึกการใช้

a whipping boy - ฝึกการใช้
Photo by Annie Spratt / Unsplash
💡
Thai Podcast
audio-thumbnail
อธิบายภาษาไทย Whipping boy
0:00
/905.8109583333334

🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม (ย่อ - ขยาย ) ---- > Click

——- ___________ มาเรียนรู้คำนาม (Noun) a whipping boy (อะ วิพ'-พิง บอย) (someone who is blamed or punished for the mistakes or bad deeds of others) ในรูปแบบไทยคำ (Thai word) อังกฤษคำ (English word) พร้อมตัวอย่างสถานการณ์จำลอง (example scenarios) และคำอธิบายมากมายกันเลยครับ!

คำนาม a whipping boy (อะ วิพ'-พิง บอย) หมายถึง คนที่ถูกตำหนิหรือลงโทษสำหรับความผิดพลาดหรือการกระทำที่ไม่ดีของคนอื่น (someone who is blamed or punished for the mistakes or bad deeds of others), แพะรับบาป (a scapegoat), หรือ คนที่ต้องรับเคราะห์แทนคนอื่น (someone who takes the fall for others). ที่มาของคำนี้มาจาก ประวัติศาสตร์ในราชวงศ์ของยุโรป (a historical practice in European royal courts) ที่ เด็กชายคนหนึ่งถูกเลี้ยงดูมาเพื่อเป็นเพื่อนเล่นของเจ้าชาย (a boy was raised to be a companion to a young prince). หากเจ้าชายทำผิด (If the prince misbehaved), "whipping boy" จะ ถูกลงโทษแทน (would be punished in his place) เนื่องจากเชื่อว่า ไม่เหมาะสมที่จะลงโทษรัชทายาทโดยตรง (it was deemed inappropriate to punish the heir directly). ดังนั้น (Therefore), ในปัจจุบัน (nowadays), คำนี้ใช้ในเชิงเปรียบเทียบถึง คนที่ต้องรับผิดชอบหรือถูกตำหนิแทนคนอื่น (the term is used figuratively for someone who takes the blame or punishment for others).

➡️ ลองนึกภาพสถานการณ์ใน "ที่ทำงานที่หัวหน้าทำผิดพลาดครั้งใหญ่ แต่กลับโยนความผิดให้กับลูกน้องที่ไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง" 😠🏢👤 (Imagine a situation in "a workplace where the boss makes a big mistake but blames it on a subordinate who had nothing to do with it"). ลูกน้องคนนั้นกลายเป็น "แพะรับบาป" ("a whipping boy"). เขา ถูกตำหนิและอาจถูกลงโทษแทนความผิดของหัวหน้า (is blamed and might be punished for the boss's mistake).

➡️ หรือลองจินตนาการถึง "ในกลุ่มเพื่อนที่คนหนึ่งทำความเสียหาย แต่ทุกคนร่วมกันโทษเพื่อนอีกคนที่มักจะถูกแกล้งอยู่เสมอ" 😒🧑‍🤝‍🧑👤 (Or imagine "in a group of friends where one person causes damage, but everyone gangs up to blame another friend who is often picked on"). เพื่อนที่ถูกโทษคนนั้นกลายเป็น "ผู้รับเคราะห์แทน"("a whipping boy"). เขา ถูกตำหนิและอาจต้องรับผิดชอบในสิ่งที่เขาไม่ได้ทำ (is blamed and might have to take responsibility for something he didn't do).

➡️ การเป็น "whipping boy" ("a whipping boy") เป็น สถานการณ์ที่ไม่ยุติธรรม (an unfair situation) เพราะ คนที่ถูกตำหนิหรือลงโทษไม่ได้เป็นผู้กระทำผิดที่แท้จริง (the person being blamed or punished is not the actual culprit).

➡️ Collocations (คอล-โล-เค-ชั่น) (words that frequently go together) ที่มักใช้กับคำนาม a whipping boy (อะ วิพ'-พิง บอย):

  • be a whipping boy (บี อะ วิพ'-พิง บอย) (to be someone who is blamed or punished for others' mistakes)
    • ตัวอย่างสถานการณ์ (example scenario): "In that office, the junior staff member was always the whipping boy (ในออฟฟิศนั้น พนักงานระดับล่างมักจะเป็นแพะรับบาป) for any problems that arose." ("ในออฟฟิศนั้น พนักงานระดับล่างมักจะเป็นแพะรับบาป (In that office, the junior staff member was always the whipping boy) สำหรับทุกปัญหาที่เกิดขึ้น")
  • make someone a whipping boy (เมค ซัม'-วัน อะ วิพ'-พิง บอย) (to cause someone to be blamed or punished for others' mistakes)
    • ตัวอย่างสถานการณ์ (example scenario): "The manager tried to make the intern a whipping boy (ผู้จัดการพยายามทำให้เด็กฝึกงานเป็นแพะรับบาป) for the project failure." ("ผู้จัดการพยายามทำให้เด็กฝึกงานเป็นแพะรับบาป (The manager tried to make the intern a whipping boy) สำหรับความล้มเหลวของโครงการ")
  • treat someone like a whipping boy (ทรีท ซัม'-วัน ไลค์ อะ วิพ'-พิง บอย) (to blame or punish someone for others' mistakes)
    • ตัวอย่างสถานการณ์ (example scenario): "It's unfair how they treat him like a whipping boy (มันไม่ยุติธรรมเลยที่พวกเขาปฏิบัติกับเขาเหมือนแพะรับบาป) whenever something goes wrong." ("มันไม่ยุติธรรมเลยที่พวกเขาปฏิบัติกับเขาเหมือนแพะรับบาป (It's unfair how they treat him like a whipping boy) เมื่อไหร่ก็ตามที่มีอะไรผิดพลาด")

➡️ คำนาม a whipping boy (อะ วิพ'-พิง บอย) สื่อถึง ความอยุติธรรมในการรับผิดชอบต่อความผิดที่ตนเองไม่ได้ก่อ(conveys the injustice of taking responsibility for mistakes one did not make).

➡️ หวังว่าตัวอย่างสถานการณ์จำลอง (example scenarios) และคำอธิบายเหล่านี้ (and these explanations) จะช่วยให้คุณเข้าใจความหมายและการใช้คำนาม a whipping boy (อะ วิพ'-พิง บอย) ได้อย่างชัดเจนยิ่งขึ้นนะครับ 😊

💡
หนังสืออ้างอิง
💡
วันที่แก้ไขข้อมูล 2024-11-20👉 เอกสารอ้างอิง Oxford-River Books Concise English-Thai Dictionary 👉 Oxford Thesaurus of English (2nd Edition revised 2008) 👉 McGraw-Hill's.Dictionary.of.American.Idioms.and.Phrasal.Verbs 👉 อ้างอิง Collins COBUILD English Grammar 👉 Merriam-Webster. Merriam-Webster's Advanced Learner's Dictionary 👉 The Dictionary of Clichés: A Word Lover's Guide to 4,000 Overused Phrases and Almost-Pleasing Platitudes 👉 Longman Dictionary of Contemporary English 👉 เอกสารอ้างอิง Collins COBUILD English Usage 👉 Ludwig.guru

Subscribe to THESKILL1.COM newsletter and stay updated.

Don't miss anything. Get all the latest posts delivered straight to your inbox. It's free!
Great! Check your inbox and click the link to confirm your subscription.
Error! Please enter a valid email address!