wear out one’s welcome - ฝึกการใช้

wear out one’s welcome  - ฝึกการใช้
Photo by Sixteen Miles Out / Unsplash
💡
Thai Podcast
audio-thumbnail
Wear Out Ones Welcome
0:00
/418.4909583333333

🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม (ย่อ - ขยาย ) ---- > Click

___________ สำนวน wear out one’s welcome (แวร์ เอาท์ วันสฺ เวล'-คัม) หมายถึง การอยู่เป็นแขกนานเกินไปจนทำให้เจ้าของบ้านหวังว่าคุณจะกลับได้แล้ว (to stay too long as a guest and make your host wish you would leave), การอยู่เกินเวลาที่เหมาะสม (to outstay one's visit), หรือ การทำให้ผู้อื่นรู้สึกว่าคุณกำลังรบกวน (to make others feel that you are imposing). สำนวนนี้ให้ภาพของการใช้ "welcome" (เวล'-คัม) หรือการต้อนรับจนหมดไป (This idiom gives the image of using up the "welcome" or hospitality).


เมื่อคุณ "wear out" (แวร์ เอาท์) สิ่งใดสิ่งหนึ่ง (when you "wear out" something), มันจะเสื่อมสภาพหรือหมดประโยชน์ (it becomes worn out or loses its usefulness). ในทำนองเดียวกัน (Similarly), การอยู่เป็นแขกนานเกินไปอาจทำให้ความรู้สึกต้อนรับของเจ้าของบ้านค่อยๆ หมดไป (staying too long as a guest might cause the host's feelings of welcome to gradually disappear).

➡️ ลองนึกภาพสถานการณ์ที่คุณ "ไปเยี่ยมเพื่อนในช่วงวันหยุดสุดสัปดาห์ และคุณสนุกมากจนตัดสินใจอยู่ต่ออีกหลายวันโดยไม่ได้ถามความสะดวกของเพื่อน" 😬🏠⏳ (Imagine a situation where "you visit a friend for the weekend, and you are having so much fun that you decide to stay for several more days without asking about your friend's convenience"). ในตอนแรกเพื่อนของคุณอาจจะดีใจที่คุณมา (At first, your friend might be happy to have you). แต่เมื่อคุณอยู่นานเกินไป (But as you stay longer), พวกเขาอาจจะเริ่มรู้สึกว่าคุณกำลัง "อยู่จนพวกเขาเบื่อ"("wearing out your welcome"). พวกเขาอาจจะมีธุระส่วนตัวหรือต้องการเวลาส่วนตัว (They might have personal errands or need their own space).

➡️ หรือลองจินตนาการถึง "แขกที่ไม่ได้รับเชิญที่มางานปาร์ตี้และไม่ยอมกลับบ้านแม้ว่างานจะเลิกไปนานแล้ว" 😒🎉⏰ (Or imagine "an uninvited guest who came to a party and refuses to leave even though the party ended a long time ago"). แขกคนนั้นกำลัง "อยู่จนเจ้าภาพเอือมระอา" ("wearing out their welcome"). เจ้าภาพอาจจะเริ่มรู้สึกอึดอัดและอยากให้แขกคนนั้นกลับไป (The hosts might start feeling uncomfortable and want the guest to leave).

➡️ การตระหนักว่าคุณกำลัง "อยู่จนเกินงาม" ("wearing out your welcome") เป็นสิ่งสำคัญในการรักษาความสัมพันธ์ที่ดีกับผู้อื่น (is important in maintaining good relationships with others). การใส่ใจสัญญาณจากเจ้าของบ้าน (Paying attention to signals from your host) และการรู้ว่าเมื่อไหร่ควรถอยออกมา (and knowing when it's time to leave) เป็นมารยาทที่ดี (is good etiquette).

➡️ Collocations (คอล-โล-เค-ชั่น) (words that frequently go together) ที่มักใช้กับสำนวน wear out one’s welcome (แวร์ เอาท์ วันสฺ เวล'-คัม):

  • don’t wear out your welcome (โดนทฺ แวร์ เอาท์ ยัวร์ เวล'-คัม) (a warning not to stay too long as a guest)
  • ตัวอย่างสถานการณ์ (example scenario): "I enjoyed visiting, but I don't want to wear out my welcome (ฉันสนุกกับการมาเยี่ยม แต่ฉันไม่อยากอยู่จนคุณเบื่อ), so I should leave tomorrow." ("ฉันสนุกกับการมาเยี่ยม แต่ฉันไม่อยากอยู่จนคุณเบื่อ (I enjoyed visiting, but I don't want to wear out my welcome), ดังนั้นฉันควรจะกลับพรุ่งนี้")
  • start to wear out one’s welcome (สตาร์ท ทู แวร์ เอาท์ วันสฺ เวล'-คัม) (to begin to stay too long as a guest)
  • ตัวอย่างสถานการณ์ (example scenario): "I think I'm starting to wear out my welcome (ฉันคิดว่าฉันเริ่มอยู่จนคุณเบื่อแล้ว); they seem a bit tired of having me around." ("ฉันคิดว่าฉันเริ่มอยู่จนคุณเบื่อแล้ว (I think I'm starting to wear out my welcome); พวกเขาดูเหมือนจะเหนื่อยๆ ที่มีฉันอยู่แถวนี้แล้ว")
  • be in danger of wearing out one’s welcome (บี อิน เดน'-เจอร์ ออฟ แวร์'-ริง เอาท์ วันสฺ เวล'-คัม) (to be at risk of staying too long as a guest)
  • ตัวอย่างสถานการณ์ (example scenario): "We were in danger of wearing out our welcome (พวกเรากำลังจะอยู่จนพวกเขาเบื่อ) if we hadn't left when we did." ("พวกเรากำลังจะอยู่จนพวกเขาเบื่อ (We were in danger of wearing out our welcome) ถ้าพวกเราไม่ออกไปตอนนั้น")
  • not want to wear out one’s welcome (น็อท ว้อนท ทู แวร์ เอาท์ วันสฺ เวล'-คัม) (to not want to stay too long as a guest)
  • ตัวอย่างสถานการณ์ (example scenario): "I don't want to wear out my welcome (ฉันไม่อยากอยู่จนคุณเบื่อ), so I'll only stay for a couple of nights." ("ฉันไม่อยากอยู่จนคุณเบื่อ (I don't want to wear out my welcome), ดังนั้นฉันจะอยู่แค่สองสามคืน")

➡️ สำนวน wear out one’s welcome (แวร์ เอาท์ วันสฺ เวล'-คัม) เป็นคำเตือนที่สุภาพ (is a polite warning) เกี่ยวกับการตระหนักถึงเวลาที่เหมาะสมในการเป็นแขก (about being aware of the appropriate time to be a guest) และการหลีกเลี่ยงการรบกวนเจ้าของบ้าน (and avoiding inconveniencing the host).

➡️ หวังว่าตัวอย่างสถานการณ์จำลอง (example scenarios) และคำอธิบายเหล่านี้ (and these explanations) จะช่วยให้คุณเข้าใจความหมายและการใช้สำนวน wear out one’s welcome (แวร์ เอาท์ วันสฺ เวล'-คัม) ได้อย่างชัดเจนยิ่งขึ้น

💡
หนังสืออ้างอิง
💡
วันที่แก้ไขข้อมูล 2024-11-20👉 เอกสารอ้างอิง Oxford-River Books Concise English-Thai Dictionary 👉 Oxford Thesaurus of English (2nd Edition revised 2008) 👉 McGraw-Hill's.Dictionary.of.American.Idioms.and.Phrasal.Verbs 👉 อ้างอิง Collins COBUILD English Grammar 👉 Merriam-Webster. Merriam-Webster's Advanced Learner's Dictionary 👉 The Dictionary of Clichés: A Word Lover's Guide to 4,000 Overused Phrases and Almost-Pleasing Platitudes 👉 Longman Dictionary of Contemporary English 👉 เอกสารอ้างอิง Collins COBUILD English Usage 👉 Ludwig.guru

Subscribe to THESKILL1.COM newsletter and stay updated.

Don't miss anything. Get all the latest posts delivered straight to your inbox. It's free!
Great! Check your inbox and click the link to confirm your subscription.
Error! Please enter a valid email address!