wear the pants - ฝึกการใช้

wear the pants - ฝึกการใช้
Photo by hosein solimani / Unsplash
💡
Thai Podcast
audio-thumbnail
อธิบายภาษาไทย
0:00
/310.13095833333335

🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม (ย่อ - ขยาย ) ---- > Click

สำนวน wear the pants (แวร์ เดอะ แพนทฺส) หมายถึง เป็นคนที่ตัดสินใจในความสัมพันธ์ (โดยเฉพาะความสัมพันธ์แบบคู่รักหรือในครอบครัว) (to be the person in a relationship (especially a romantic or family one) who makes the decisions), เป็นผู้นำหรือผู้มีอำนาจในการควบคุม (to be the leader or the one in control), หรือ เป็นคนที่มีบทบาทสำคัญในการตัดสินใจ (to be the dominant decision-maker).


ในอดีต (Historically), การสวมกางเกงมักถูกมองว่าเป็นสัญลักษณ์ของความเป็นชายและอำนาจ (wearing pants was often seen as a symbol of masculinity and authority). ดังนั้น (Therefore), สำนวนนี้จึงสื่อถึงคนที่กุมอำนาจในการตัดสินใจ (this idiom conveys the idea of the person who holds the power in making decisions).


➡️ ลองนึกภาพสถานการณ์ใน "ครอบครัวที่ภรรยาเป็นคนจัดการเรื่องการเงินทั้งหมดและตัดสินใจเกี่ยวกับการใช้จ่ายที่สำคัญ" 👩‍💼💸🏠 (Imagine a situation in "a family where the wife manages all the finances and makes decisions about major expenses"). ในครอบครัวนี้ (In this family), ภรรยาเป็นคนที่ "กุมอำนาจในการตัดสินใจ"("wears the pants"). แม้ว่าสามีอาจจะแสดงความคิดเห็น (Even though the husband might offer his opinion), แต่การตัดสินใจสุดท้ายมักจะขึ้นอยู่กับเธอ (the final decision usually rests with her).

➡️ หรือลองจินตนาการถึง "คู่รักที่ฝ่ายชายดูเหมือนจะยอมตามใจแฟนสาวในทุกเรื่อง และเธอเป็นคนวางแผนกิจกรรมต่างๆ ในชีวิตคู่" 👧📅👨 (Or imagine "a couple where the man seems to always go along with what his girlfriend wants, and she is the one who plans their activities as a couple"). ในความสัมพันธ์นี้ (In this relationship), ดูเหมือนว่าแฟนสาวจะเป็นคนที่ "มีบทบาทนำในการตัดสินใจ" ("wears the pants"). เธอเป็นคนกำหนดว่าพวกเขาจะทำอะไรและเมื่อไหร่ (She is the one who dictates what they do and when).

➡️ สิ่งสำคัญที่ควรจำไว้คือ (It's important to remember that) สำนวนนี้ไม่ได้บ่งชี้ว่าใครเป็นเพศใดควรมีอำนาจในการตัดสินใจ (this idiom does not imply that one gender should have more power in decision-making). ในความสัมพันธ์ที่เท่าเทียมกัน (In an equal relationship), การตัดสินใจควรทำร่วมกัน (decisions should be made together) โดยเคารพความคิดเห็นของทั้งสองฝ่าย (respecting the opinions of both individuals).

➡️ Collocations (คอล-โล-เค-ชั่น) (words that frequently go together) ที่มักใช้กับสำนวน wear the pants (แวร์ เดอะ แพนทฺส):

  • who wears the pants? (ฮู แวร์ซ เดอะ แพนทฺส?) (asking who is the dominant decision-maker in a relationship or group)
  • ตัวอย่างสถานการณ์ (example scenario): "In their marriage, it's pretty clear who wears the pants (ในชีวิตแต่งงานของพวกเขา ค่อนข้างชัดเจนว่าใครเป็นคนตัดสินใจ); she's definitely the boss." ("ในชีวิตแต่งงานของพวกเขา ค่อนข้างชัดเจนว่าใครเป็นคนตัดสินใจ (In their marriage, it's pretty clear who wears the pants); เธอเป็นหัวหน้าอย่างแน่นอน")
  • she wears the pants (ชี แวร์ซ เดอะ แพนทฺส) (the woman is the dominant decision-maker)
  • ตัวอย่างสถานการณ์ (example scenario): "Everyone knows that in that household, she wears the pants (ทุกคนรู้ว่าในบ้านนั้น เธอเป็นคนตัดสินใจ)." ("ทุกคนรู้ว่าในบ้านนั้น เธอเป็นคนตัดสินใจ (Everyone knows that in that household, she wears the pants).")
  • he wears the pants (ฮี แวร์ซ เดอะ แพนทฺส) (the man is the dominant decision-maker)
  • ตัวอย่างสถานการณ์ (example scenario): "Despite her strong personality, he wears the pants (แม้ว่าเธอจะมีบุคลิกที่แข็งแกร่ง แต่เขาก็เป็นคนตัดสินใจ) in their business partnership." ("แม้ว่าเธอจะมีบุคลิกที่แข็งแกร่ง แต่เขาก็เป็นคนตัดสินใจ (Despite her strong personality, he wears the pants) ในหุ้นส่วนธุรกิจของพวกเขา")
  • start wearing the pants (สตาร์ท แวร์'-ริง เดอะ แพนทฺส) (to begin to take control and make decisions)
  • ตัวอย่างสถานการณ์ (example scenario): "After being passive for years, he finally started wearing the pants (หลังจากเฉื่อยชามาหลายปี ในที่สุดเขาก็เริ่มเป็นคนตัดสินใจ) in the relationship." ("หลังจากเฉื่อยชามาหลายปี ในที่สุดเขาก็เริ่มเป็นคนตัดสินใจ (After being passive for years, he finally started wearing the pants) ในความสัมพันธ์")
  • let someone else wear the pants (เลท ซัม'-วัน เอลสฺ แวร์ เดอะ แพนทฺส) (to allow someone else to be the dominant decision-maker)
  • ตัวอย่างสถานการณ์ (example scenario): "He's happy to let his wife wear the pants (เขามีความสุขที่จะให้ภรรยาเป็นคนตัดสินใจ); he doesn't mind her taking the lead." ("เขามีความสุขที่จะให้ภรรยาเป็นคนตัดสินใจ(He's happy to let his wife wear the pants); เขาไม่ว่าอะไรที่เธอเป็นผู้นำ")

➡️ สำนวน wear the pants (แวร์ เดอะ แพนทฺส) เป็นวิธีที่ใช้กันทั่วไป (is a commonly used way) ในการพูดถึงใครก็ตามที่เป็นผู้มีอำนาจในการตัดสินใจหลักในความสัมพันธ์หรือกลุ่ม (to talk about whoever is the primary decision-maker in a relationship or group).

➡️ หวังว่าตัวอย่างสถานการณ์จำลอง (example scenarios) และคำอธิบายเหล่านี้ (and these explanations) จะช่วยให้คุณเข้าใจความหมายและการใช้สำนวน wear the pants (แวร์ เดอะ แพนทฺส) ได้อย่างชัดเจนยิ่งขึ้น (more clearly).

💡
หนังสืออ้างอิง
💡
วันที่แก้ไขข้อมูล 2024-11-20👉 เอกสารอ้างอิง Oxford-River Books Concise English-Thai Dictionary 👉 Oxford Thesaurus of English (2nd Edition revised 2008) 👉 McGraw-Hill's.Dictionary.of.American.Idioms.and.Phrasal.Verbs 👉 อ้างอิง Collins COBUILD English Grammar 👉 Merriam-Webster. Merriam-Webster's Advanced Learner's Dictionary 👉 The Dictionary of Clichés: A Word Lover's Guide to 4,000 Overused Phrases and Almost-Pleasing Platitudes 👉 Longman Dictionary of Contemporary English 👉 เอกสารอ้างอิง Collins COBUILD English Usage 👉 Ludwig.guru

Subscribe to THESKILL1.COM newsletter and stay updated.

Don't miss anything. Get all the latest posts delivered straight to your inbox. It's free!
Great! Check your inbox and click the link to confirm your subscription.
Error! Please enter a valid email address!