🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม (ย่อ - ขยาย ) ---- > Click
Understanding "Abreast" (adv., adj.) (ความเข้าใจเกี่ยวกับ "ในแนวเดียวกัน", "รู้เท่าทัน" (คำวิเศษณ์, คำคุณศัพท์))
Abreast (adv., adj.) (ในแนวเดียวกัน, เคียงข้าง, รู้เท่าทัน (คำวิเศษณ์, คำคุณศัพท์))
Definition (คำจำกัดความ): Abreast primarily means side by side and facing the same way. Figuratively, it means up to date with information or keeping pace with developments. (abreast โดยหลักหมายถึง เคียงข้างกันและหันหน้าไปทางเดียวกัน ในเชิงเปรียบเทียบ หมายถึง การทันสมัยด้วยข้อมูล หรือการตามทันความคืบหน้า)
Examples (ตัวอย่าง):
- The two runners ran abreast for most of the race. (นักวิ่งสองคนวิ่งเคียงข้างกันตลอดการแข่งขัน)
- It's important to keep abreast of current events. (เป็นสิ่งสำคัญที่จะต้องรู้เท่าทันเหตุการณ์ปัจจุบัน)
🤝 Collocations of "Abreast" (adv., adj.) (Collocations ของ "ในแนวเดียวกัน", "รู้เท่าทัน" (คำวิเศษณ์, คำคุณศัพท์))
Collocations are words that naturally go together. (Collocations คือคำที่มักจะใช้ร่วมกัน)
The most common collocations involve the preposition "of" when used figuratively. (Collocations ที่พบบ่อยที่สุดคือการใช้กับบุพบท "of" เมื่อใช้ในเชิงเปรียบเทียบ)
- Keep abreast of (ตามทัน/รู้เท่าทัน) Meaning (ความหมาย): To stay informed about the latest facts or developments. (การรับรู้ข้อมูลล่าสุดหรือความคืบหน้า) Examples (ตัวอย่าง): * Managers need to keep abreast ofindustry trends. (ผู้จัดการจำเป็นต้องตามทันแนวโน้มอุตสาหกรรม) * She reads several newspapers to keep abreast of the news. (เธออ่านหนังสือพิมพ์หลายฉบับเพื่อตามทันข่าวสาร)
- Stay abreast of (ตามทัน/รู้เท่าทัน) Meaning (ความหมาย): Similar to 'keep abreast of', emphasizing maintaining a current understanding. (คล้ายกับ 'keep abreast of' โดยเน้นการรักษาความเข้าใจในปัจจุบัน) Example (ตัวอย่าง):"It's a challenge to stay abreast of all the new technologies." (เป็นความท้าทายที่จะตามทันเทคโนโลยีใหม่ๆ ทั้งหมด)
- Remain abreast of (ยังคงตามทัน/ยังคงรู้เท่าทัน) Meaning (ความหมาย): To continue to be informed or up-to-date. (การยังคงรับรู้ข้อมูลหรือทันสมัยอยู่) Example (ตัวอย่าง): "Despite his busy schedule, he tries to remain abreast of political developments." (แม้จะมีตารางงานที่ยุ่ง เขาก็พยายามยังคงตามทันพัฒนาการทางการเมือง)
- Bring someone abreast of (ทำให้ใครบางคนรู้เท่าทัน) Meaning (ความหมาย): To update someone on a situation or information. (การอัปเดตข้อมูลหรือสถานการณ์ให้ใครบางคน) Example (ตัวอย่าง): "Can you bring me abreast of what happened while I was away?" (คุณช่วยทำให้ฉันรู้เท่าทันสิ่งที่เกิดขึ้นตอนที่ฉันไม่อยู่ได้ไหม?)
- Side by side / Two abreast (เคียงข้างกัน / สองคนเคียงข้างกัน) Meaning (ความหมาย): Used in the literal sense of being beside each other. (
Side by side
ใช้ในความหมายตามตัวอักษรว่าอยู่ข้างกัน ส่วนtwo abreast
เป็นการระบุจำนวนที่อยู่เคียงข้างกัน) Examples (ตัวอย่าง): * The cars drove two abreast on the narrow road. (รถยนต์ขับสองคันเคียงข้างกันบนถนนแคบๆ) * They walked abreast down the street. (พวกเขาเดินเคียงข้างกันไปตามถนน) - Moving/Running/Walking abreast (เคลื่อนที่/วิ่ง/เดินเคียงข้างกัน) Meaning (ความหมาย): Describes the action of physically moving in a line or next to each other. (อธิบายการกระทำของการเคลื่อนที่ทางกายภาพในแนวเดียวกันหรือถัดจากกัน) Example (ตัวอย่าง): "The cyclists were moving abreast, blocking traffic." (นักปั่นจักรยานกำลังเคลื่อนที่เคียงข้างกัน กีดขวางการจราจร)
↔️ Synonyms of "Abreast" (adv., adj.) (คำเหมือนของ "ในแนวเดียวกัน", "รู้เท่าทัน" (คำวิเศษณ์, คำคุณศัพท์))
These words have similar meanings, though sometimes with subtle differences in nuance or usage. (คำเหล่านี้มีความหมายคล้ายกัน บางครั้งมีข้อแตกต่างเล็กน้อยในนัยยะหรือการใช้งาน)
For the literal meaning (side by side): (สำหรับความหมายตามตัวอักษร (เคียงข้างกัน)):
- Alongside (เคียงข้าง, ข้างๆ) Definition (คำจำกัดความ): Beside, or parallel to, something or someone. (ข้างๆ หรือขนานกับบางสิ่งหรือบางคน) Example (ตัวอย่าง): "The boat pulled up alongside the dock." (เรือเทียบท่าข้างๆท่าเรือ)
- Side by side (เคียงข้างกัน) Definition (คำจำกัดความ): Next to each other, facing the same direction. (ถัดจากกันหันหน้าไปทางเดียวกัน) Example (ตัวอย่าง): "They worked side by side for many years." (พวกเขาทำงานเคียงข้างกันมาหลายปี)
For the figurative meaning (up to date): (สำหรับความหมายเชิงเปรียบเทียบ (ทันสมัย)):
- Up to date (ทันสมัย, เป็นปัจจุบัน) Definition (คำจำกัดความ): Current, modern, or informed about the latest developments. (เป็นปัจจุบัน ทันสมัย หรือรับรู้ข้อมูลเกี่ยวกับการพัฒนาล่าสุด) Example (ตัวอย่าง): "Make sure your software is always up to date." (ตรวจสอบให้แน่ใจว่าซอฟต์แวร์ของคุณทันสมัยอยู่เสมอ)
- Informed (มีความรู้, ได้รับข้อมูล) Definition (คำจำกัดความ): Having or showing knowledge of a particular subject or situation. (การมีหรือแสดงให้เห็นถึงความรู้เกี่ยวกับเรื่องหรือสถานการณ์ใดสถานการณ์หนึ่ง) Example (ตัวอย่าง): "He's very informed about economic issues." (เขามีความรู้เป็นอย่างดีเกี่ยวกับปัญหาเศรษฐกิจ)
- Knowledgeable (มีความรู้, รู้ดี) Definition (คำจำกัดความ): Having or showing great knowledge or intelligence. (การมีหรือแสดงให้เห็นถึงความรู้หรือสติปัญญาที่ดีเยี่ยม) Example (ตัวอย่าง): "She is a very knowledgeable person on environmental policy." (เธอเป็นคนที่มีความรู้เป็นอย่างมากในนโยบายสิ่งแวดล้อม)
- Current (เป็นปัจจุบัน, ล่าสุด) Definition (คำจำกัดความ): Belonging to the present time; happening or being used or done now. (เป็นของเวลาปัจจุบัน; กำลังเกิดขึ้นหรือกำลังถูกใช้หรือทำอยู่ตอนนี้) Example (ตัวอย่าง): "We need the current figures for the report." (เราต้องการตัวเลขปัจจุบันสำหรับรายงาน)
↩️ Antonyms of "Abreast" (adv., adj.) (คำตรงข้ามของ "ในแนวเดียวกัน", "รู้เท่าทัน" (คำวิเศษณ์, คำคุณศัพท์))
These terms refer to the opposite of being in line or being up to date. (คำเหล่านี้หมายถึงสิ่งที่ตรงกันข้ามกับการอยู่ในแนวเดียวกันหรือทันสมัย)
For the literal meaning (side by side): (สำหรับความหมายตามตัวอักษร (เคียงข้างกัน)):
- Behind (ข้างหลัง) Definition (คำจำกัดความ): At the rear of someone or something. (ที่ส่วนหลังของใครบางคนหรือบางสิ่ง) Example (ตัวอย่าง): "He was running behind the leader." (เขากำลังวิ่งอยู่ข้างหลังผู้นำ)
- Ahead (ข้างหน้า) Definition (คำจำกัดความ): Further forward in space, time, or progress. (ข้างหน้าไปอีกในพื้นที่ เวลา หรือความคืบหน้า) Example (ตัวอย่าง): "She was always one step ahead of the competition." (เธออยู่ข้างหน้าคู่แข่งหนึ่งก้าวเสมอ)
- In single file (เรียงเดี่ยว) Definition (คำจำกัดความ): In a line with one person or thing following directly behind another. (ในแนวเดียวกับที่คนหรือสิ่งของหนึ่งตามหลังอีกสิ่งหนึ่งโดยตรง) Example (ตัวอย่าง): "The students walked in single file down the corridor." (นักเรียนเดินเรียงเดี่ยวไปตามทางเดิน)
For the figurative meaning (up to date): (สำหรับความหมายเชิงเปรียบเทียบ (ทันสมัย)):
- Out of date (ล้าสมัย, ไม่เป็นปัจจุบัน) Definition (คำจำกัดความ): No longer current or valid; old-fashioned. (ไม่เป็นปัจจุบันหรือไม่มีผลอีกต่อไป; ล้าสมัย) Example (ตัวอย่าง): "This information is completely out of date." (ข้อมูลนี้ล้าสมัยโดยสิ้นเชิง)
- Uninformed (ไม่ได้รับข้อมูล, ไม่มีความรู้) Definition (คำจำกัดความ): Lacking knowledge or information about a particular subject or situation. (ขาดความรู้หรือข้อมูลเกี่ยวกับเรื่องหรือสถานการณ์ใดสถานการณ์หนึ่ง) Example (ตัวอย่าง): "His opinions often sound uninformed." (ความคิดเห็นของเขามักจะฟังดูไม่ได้รับข้อมูล)
- Behind the times (ล้าหลัง, ไม่ทันสมัย) Definition (คำจำกัดความ): Having old-fashioned ideas or methods. (การมีความคิดหรือวิธีการที่ล้าสมัย) Example (ตัวอย่าง): "Some businesses are still behind the times when it comes to technology." (ธุรกิจบางแห่งยังคงล้าหลังในเรื่องเทคโนโลยี)
🌳 Words from the Same Root (คำที่มาจากรากศัพท์เดียวกัน)
The word "abreast" evolved from Middle English on brest, meaning "on the breast," referring to being side-by-side like two people standing chest to chest or shoulder to shoulder. It does not share a common root with many other words in modern English in the same way Latin or Greek roots do. Its origin is more about the physical proximity of "breast." (คำว่า "abreast" พัฒนามาจากภาษาอังกฤษกลาง on brest ซึ่งหมายถึง "บนหน้าอก" โดยอ้างถึงการอยู่เคียงข้างกันเหมือนคนสองคนยืนอกชนกันหรือไหล่ชนไหล่ มันไม่ได้มีรากศัพท์ร่วมกับคำอื่นๆ จำนวนมากในภาษาอังกฤษสมัยใหม่ในลักษณะเดียวกับรากศัพท์ละตินหรือกรีก ต้นกำเนิดของมันเป็นเรื่องเกี่ยวกับความใกล้ชิดทางกายภาพของ "breast" (หน้าอก))
Therefore, related words are mostly direct variations or involve the literal meaning of 'breast': (ดังนั้น คำที่เกี่ยวข้องส่วนใหญ่จะเป็นการเปลี่ยนแปลงโดยตรงหรือเกี่ยวข้องกับความหมายตามตัวอักษรของ 'breast':)
- Breast (n.) (หน้าอก (คำนาม)) Definition (คำจำกัดความ): The upper front part of the body, between the neck and the stomach. (ส่วนหน้าด้านบนของร่างกาย ระหว่างคอและท้อง) Example (ตัวอย่าง): "He felt a sharp pain in his breast." (เขารู้สึกเจ็บแปลบที่หน้าอก)
- Breaststroke (n.) (ท่ากบ (คำนาม)) Definition (คำจำกัดความ): A style of swimming in which the swimmer is on their front and pushes their arms forward and then outward, then pulls them back towards the body, while the legs kick outward and then backward. (ท่าว่ายน้ำที่ผู้ว่ายน้ำคว่ำหน้าและดันแขนไปข้างหน้าแล้วออกไปด้านนอก จากนั้นดึงกลับเข้าหาลำตัว ในขณะที่ขาเตะออกไปด้านนอกแล้วกลับไปด้านหลัง) Example (ตัวอย่าง): "She prefers to swim breaststroke." (เธอชอบว่ายท่ากบ) Note (หมายเหตุ): Relates to the position of the chest in the water. (เกี่ยวข้องกับตำแหน่งของหน้าอกในน้ำ)
🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม (ย่อ - ขยาย ) ---- > Click
กลุ่มที่ 1: เรียงกันเป็นแนว (Arranged in a Line)
- in a row (เรียงเป็นแถว/ติดต่อกัน) - The houses stood in a row. (บ้านเหล่านั้นตั้งเรียงกันเป็นแถว)
กลุ่มที่ 2: เคียงข้าง/ข้างๆ กัน (Side by Side/Next To Each Other)
- side by side (เคียงข้างกัน) - They walked side by side. (พวกเขาเดินเคียงข้างกัน)
- alongside (ข้างๆ/เทียบข้าง) - The boat docked alongside the pier. (เรือจอดเทียบข้างท่าเรือ)
- beside each other (ข้างๆ กันและกัน) - They sat beside each other. (พวกเขานั่งข้างๆ กันและกัน)
กลุ่มที่ 3: อยู่ในระดับเดียวกัน (On the Same Level)
- level (ระดับเดียวกัน/เสมอกัน) - The water was level with the bank. (น้ำอยู่ในระดับเดียวกับตลิ่ง)
- on a level (ในระดับเดียวกัน) - The two teams are on a level playing field. (สองทีมอยู่ในสนามแข่งขันที่อยู่ในระดับเดียวกัน)
- abeam (ขนานข้างเรือ/เครื่องบิน) - The other ship was abeam of us. (เรืออีกลำอยู่ขนานข้างเรือของเรา)
กลุ่มที่ 4: ใกล้ชิด/แนบชิดกัน (Close Together/Intimately)
- shoulder to shoulder (ไหล่ชนไหล่/ร่วมแรงร่วมใจกัน) - They fought shoulder to shoulder. (พวกเขาต่อสู้ไหล่ชนไหล่)
- cheek by jowl (แก้มแนบแก้ม/ใกล้ชิดกันมาก) - The small houses were built cheek by jowl. (บ้านเล็กๆ ถูกสร้างชิดกันมาก)