
At cross-purposes
(แอท ครอส-เพอร์โพซิส)
Meaning:
🔹 หมายถึง:
เมื่อสองฝ่ายมีเป้าหมาย ความเข้าใจ หรือแนวทางที่ขัดแย้งกัน ทำให้เกิดความสับสน หรือไม่สามารถหาข้อสรุปร่วมกันได้
✅ The two departments were working at cross-purposes, delaying the entire project.
(สองแผนกทำงานสวนทางกัน ทำให้โครงการล่าช้าไปทั้งหมด)
✅ They argued for hours without realizing they were actually talking at cross-purposes.
(พวกเขาโต้เถียงกันเป็นเวลาหลายชั่วโมง โดยไม่รู้ตัวเลยว่ากำลังพูดกันคนละเรื่อง)
✅ The teacher and parents were at cross-purposes about how to handle the student's behavior.
(ครูและผู้ปกครองมีความคิดเห็นขัดแย้งกันเกี่ยวกับวิธีจัดการพฤติกรรมของนักเรียน)
🔹 Talking past each other (พูดกันคนละเรื่อง / เข้าใจไม่ตรงกัน)
✅ The two negotiators were talking past each other, leading to a failed agreement.
(ผู้เจรจาทั้งสองฝ่ายพูดกันคนละเรื่อง ทำให้ข้อตกลงล้มเหลว)
🔹 Pulling in different directions (ดึงกันไปคนละทาง / มีเป้าหมายไม่ตรงกัน)
✅ The team was pulling in different directions, making it impossible to achieve their goal.
(ทีมงานต่างคนต่างทำไปคนละทาง ทำให้ไม่สามารถบรรลุเป้าหมายร่วมกันได้)
🔹 Not seeing eye to eye (ไม่ลงรอยกัน / เห็นไม่ตรงกัน)
✅ They are good friends, but on this issue, they do not see eye to eye.
(พวกเขาเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน แต่ในเรื่องนี้ พวกเขามีความคิดเห็นไม่ตรงกัน)
🔹 Discordant (ไม่สอดคล้องกัน / มีความขัดแย้งกัน)
✅ Their views on politics are discordant, leading to frequent arguments.
(ความคิดเห็นทางการเมืองของพวกเขาไม่สอดคล้องกัน ทำให้เกิดการโต้เถียงบ่อยครั้ง)
🔹 Dissonant (ไม่เข้ากัน / ไม่ประสานกัน)
✅ The company's strategies seemed dissonant, causing internal confusion.
(กลยุทธ์ของบริษัทดูขัดแย้งกัน ทำให้เกิดความสับสนภายใน)
🔹 Divergent (แตกต่างกันมาก / ไปในทิศทางตรงข้าม)
✅ Their approaches to solving the problem were completely divergent.
(วิธีการแก้ปัญหาของพวกเขาแตกต่างกันโดยสิ้นเชิง)
🔹 Misunderstanding (ความเข้าใจผิด)
✅ A simple misunderstanding led to a major conflict.
(ความเข้าใจผิดเพียงเล็กน้อยนำไปสู่ความขัดแย้งครั้งใหญ่)
🔹 Confusion (ความสับสน)
✅ There was a lot of confusion due to mixed instructions.
(เกิดความสับสนอย่างมากจากคำสั่งที่ขัดแย้งกัน)
🔹 Disagreement (ความไม่เห็นพ้องกัน)
✅ Their constant disagreements slowed down the progress of the project.
(ความไม่เห็นพ้องกันของพวกเขาทำให้โครงการล่าช้า)
🔹 Concordant (สอดคล้องกัน / มีความเห็นตรงกัน)
✅ The policies of both organizations were concordant, leading to smooth cooperation.
(นโยบายของทั้งสององค์กรสอดคล้องกัน ทำให้เกิดความร่วมมือที่ราบรื่น)
🔹 Harmonious (กลมกลืนกัน / ทำงานร่วมกันอย่างสงบสุข)
✅ Their business relationship remained harmonious despite small differences.
(ความสัมพันธ์ทางธุรกิจของพวกเขายังคงราบรื่นแม้จะมีความแตกต่างเล็กน้อย)
🔹 Unified (เป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน / มีเป้าหมายเดียวกัน)
✅ The team was unified in their effort to win the championship.
(ทีมมีความเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันในการพยายามคว้าแชมป์)
🔹 On the same page (เข้าใจตรงกัน / เห็นพ้องกัน)
✅ We need to be on the same page before we finalize the project.
(เราต้องเข้าใจตรงกันก่อนที่จะสรุปโครงการ)
🔹 Working together (ทำงานร่วมกัน)
✅ The designers and developers were working together to create a new app.
(นักออกแบบและนักพัฒนากำลังทำงานร่วมกันเพื่อสร้างแอปใหม่)
🔹 Agreeing (ตกลงกันได้ / เห็นตรงกัน)
✅ After a long discussion, they finally agreed on the best course of action.
(หลังจากการพูดคุยกันอย่างยาวนาน ในที่สุดพวกเขาก็เห็นพ้องต้องกันในแนวทางที่ดีที่สุด)
🔹 Argue at cross-purposes (โต้เถียงกันโดยเข้าใจผิด / พูดกันคนละเรื่อง)
✅ They spent the whole meeting arguing at cross-purposes, which led to no solution.
(พวกเขาใช้เวลาทั้งการประชุมในการโต้เถียงกันโดยเข้าใจผิด ทำให้ไม่ได้ข้อสรุป)
🔹 Work at cross-purposes (ทำงานสวนทางกัน / ไม่ประสานกัน)
✅ If the two departments work at cross-purposes, the project will fail.
(ถ้าสองแผนกทำงานสวนทางกัน โครงการจะล้มเหลว)
🔹 Talk at cross-purposes (พูดกันคนละเรื่อง / ไม่เข้าใจกัน)
✅ I think we are talking at cross-purposes—I was referring to last year’s report, not this year’s.
(ฉันคิดว่าเรากำลังพูดกันคนละเรื่อง ฉันหมายถึงรายงานของปีที่แล้ว ไม่ใช่ของปีนี้)
"At cross-purposes" ใช้เมื่อสองฝ่ายมีเป้าหมาย ความเข้าใจ หรือแนวทางที่ขัดแย้งกัน ทำให้เกิดความสับสน คำเหมือนที่เป็นสำนวน ได้แก่ "Talking past each other", "Pulling in different directions", และ "Not seeing eye to eye" ส่วนคำเหมือนที่เป็นคำศัพท์ยาก ได้แก่ "Discordant", "Dissonant", และ "Divergent"
สำหรับคำง่ายที่ใช้แทนกันได้ ได้แก่ "Misunderstanding", "Confusion", และ "Disagreement" ขณะที่คำตรงข้ามที่เป็นศัพท์ยาก ได้แก่ "Concordant", "Harmonious", และ "Unified" และคำตรงข้ามที่เป็นคำง่าย ได้แก่ "On the same page", "Working together", และ "Agreeing"
นอกจากนี้ยังมี Collocations เช่น "Argue at cross-purposes", "Work at cross-purposes", และ "Talk at cross-purposes" ที่ช่วยขยายความหมายของวลีนี้ให้ชัดเจนขึ้นในบริบทที่หลากหลาย 🎯