

🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม (ย่อ - ขยาย ) ---- > Click
——- ___________ มาเรียนรู้วลีคำถามเชิง Rhetorical (Rhetorical Question Phrase) what’s not to like? (ว็อทส น็อท ทู ไลค์?) (used to say that something is very good and there is no reason not to like it) ในรูปแบบไทยคำ (Thai word) อังกฤษคำ (English word) พร้อมตัวอย่างสถานการณ์จำลอง (example scenarios) และคำอธิบายมากมายกันเลยครับ!
วลี what’s not to like? (ว็อทส น็อท ทู ไลค์?) ใช้เพื่อ กล่าวว่าบางสิ่งบางอย่างดีมากและไม่มีเหตุผลที่จะไม่ชอบมัน (used to say that something is very good and there is no reason not to like it), เป็นการแสดงความชื่นชมหรือความพึงพอใจอย่างมาก (a way of expressing strong approval or satisfaction), หรือ เป็นการท้าทายให้หาเหตุผลที่จะไม่ชอบสิ่งนั้น (challenging someone to find a reason not to like something). วลีนี้เป็น คำถามที่ไม่ต้องการคำตอบ (rhetorical question), แต่เป็นการ เน้นย้ำถึงคุณสมบัติที่ดีของบางสิ่งบางอย่าง (emphasizes the positive qualities of something).
➡️ ลองนึกภาพสถานการณ์ที่คุณ "ได้ลองชิมอาหารอร่อยมากในร้านอาหารใหม่ บรรยากาศก็ดี บริการก็เยี่ยม" 😊🍽️👍 (Imagine a situation where "you have tried a very delicious dish at a new restaurant, the atmosphere is great, and the service is excellent"). คุณอาจจะพูดกับเพื่อนว่า "This food is amazing, the place is lovely, and the service is top-notch. What’s not to like?" ("อาหารอร่อยมาก ที่นี่ก็น่ารัก บริการก็ยอดเยี่ยม มีอะไรที่ไม่ชอบบ้างล่ะ?"). นี่เป็นการแสดงว่าคุณ ประทับใจทุกอย่างเกี่ยวกับร้านนี้มาก (are very impressed with everything about this restaurant).
➡️ หรือลองจินตนาการถึง "คุณกำลังดูภาพยนตร์สนุกมาก เนื้อเรื่องน่าติดตาม นักแสดงก็แสดงดี เพลงประกอบก็เพราะ"😄🎬🍿🎶 (Or imagine "you are watching a very entertaining movie, the plot is engaging, the actors are good, and the soundtrack is great"). คุณอาจจะอุทานออกมาว่า "This movie has everything! What’s not to like?" ("หนังเรื่องนี้มีครบทุกอย่าง! จะไม่ชอบอะไรได้ล่ะ?"). นี่เป็นการ เน้นย้ำว่าภาพยนตร์เรื่องนี้มีแต่ข้อดี(emphasizes that this movie has only good points).
➡️ วลี what’s not to like? (ว็อทส น็อท ทู ไลค์?) มักใช้เมื่อผู้พูดต้องการ แสดงความเห็นในเชิงบวกอย่างชัดเจน(express a clearly positive opinion) และ อาจจะต้องการให้คนอื่นๆ เห็นด้วยกับตนเอง (might want others to agree with them).
➡️ Collocations (คอล-โล-เค-ชั่น) (words that frequently go together) ที่มักใช้กับวลี what’s not to like? (ว็อทส น็อท ทู ไลค์?):
- well, what’s not to like? (เวล, ว็อทส น็อท ทู ไลค์?) (a slightly more emphatic way of asking the rhetorical question)
- ตัวอย่างสถานการณ์ (example scenario): "Well, what’s not to like? (เอ้า, จะไม่ชอบอะไรได้ล่ะ?) It’s free and it tastes great!" ("เอ้า, จะไม่ชอบอะไรได้ล่ะ? (Well, what’s not to like?) มันฟรีแถมรสชาติก็เยี่ยม!")
- I mean, what’s not to like? (ไอ มีน, ว็อทส น็อท ทู ไลค์?) (used to emphasize the obvious positive qualities)
- ตัวอย่างสถานการณ์ (example scenario): "The weather is perfect, we’re on vacation, and we have no work. I mean, what’s not to like? (อากาศก็ดีเลิศ เราก็มาเที่ยวพักผ่อน แถมไม่ต้องทำงานอีก จะไม่ชอบอะไรได้ล่ะ?)" ("อากาศก็ดีเลิศ เราก็มาเที่ยวพักผ่อน แถมไม่ต้องทำงานอีก จะไม่ชอบอะไรได้ล่ะ? (The weather is perfect, we’re on vacation, and we have no work. I mean, what’s not to like?)")
- so, what’s not to like? (โซ, ว็อทส น็อท ทู ไลค์?) (used to conclude a list of positive attributes)
- ตัวอย่างสถานการณ์ (example scenario): "It’s comfortable, it’s stylish, and it’s affordable. So, what’s not to like? (มันใส่สบาย มีสไตล์ แถมยังราคาไม่แพง แล้วจะไม่ชอบอะไรได้ล่ะ?)" ("มันใส่สบาย มีสไตล์ แถมยังราคาไม่แพง แล้วจะไม่ชอบอะไรได้ล่ะ? (It’s comfortable, it’s stylish, and it’s affordable. So, what’s not to like?)")
➡️ วลี what’s not to like? (ว็อทส น็อท ทู ไลค์?) เป็นวิธีที่ แสดงความเห็นเชิงบวกอย่างชัดเจน (straightforward way to express a positive opinion) และ อาจต้องการการเห็นด้วยจากผู้ฟัง (potentially seek agreement from the listener).
➡️ หวังว่าตัวอย่างสถานการณ์จำลอง (example scenarios) และคำอธิบายเหล่านี้ (and these explanations) จะช่วยให้คุณเข้าใจความหมายและการใช้วลี what’s not to like? (ว็อทส น็อท ทู ไลค์?) ได้อย่างชัดเจนยิ่งขึ้นนะครับ 😊 (more clearly).