💡
Meaning :
Meaning:
cross that bridge when you come to it แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า "ค่อยคิดถึงมันเมื่อถึงเวลา" หมายถึง การไม่กังวลหรือคิดถึงปัญหาหรืออุปสรรคที่ยังมาไม่ถึง แต่ค่อยมาคิดและจัดการกับมันเมื่อถึงเวลา
💡
หมายเหตุ 👉 คำศัพท์คำนี้อยู่ในหมวดหมู่ " คำที่ใช้บ่อย " มีความถี่ในการใช้ที่สูงมาก ในภาษาพูด , ภาพยนต์ และ บทสนทนาทั่วไป ดังนั้นเป็นคำศัพท์ที่ต้องศึกษาไว้ เพื่อพัฒนาในด้านการฟังและการพูด
💡
Examples:
Examples:
ตัวอย่างการใช้
Cross that bridge when we come to it
0:00
/16.152
🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม (ย่อ - ขยาย ) ---- > Click
- Let's cross that bridge when we come to it. There's no point worrying about it now. (เดี๋ยวเราค่อยคิดถึงมันเมื่อถึงเวลา ตอนนี้อย่าเพิ่งไปกังวลเลย)
- The company is facing some challenges, but we'll cross that bridge when we come to it. (บริษัทกำลังเผชิญกับบางปัญหา แต่เราจะค่อยคิดถึงมันเมื่อถึงเวลา)
- What should we do if the war starts?" - "Cross that bridge when we come to it." (เราจะทำอย่างไรถ้าเกิดสงครามขึ้น - เดี๋ยวค่อยว่ากันอีกทีถ้าเกิดสงครามขึ้น)
💡
Synonym/Antonym
Synonym/Antonym
Cross that bridge when we come to it 1
0:00
/40.2
🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม (ย่อ - ขยาย ) ---- > Click
Synonyms (แปลภาษาไทย)
- take it as it comes แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า "รับมือกับสิ่งต่างๆ ตามสถานการณ์" หมายถึง ยอมรับสิ่งที่เกิดขึ้นโดยไม่พยายามเปลี่ยนแปลงหรือคาดหวังอะไรล่วงหน้า
- face the music แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า "ยอมรับผลการกระทำของตนเอง" หมายถึง ยอมรับและเผชิญหน้ากับปัญหาหรือความจริงที่ยากลำบากโดยไม่หลีกเลี่ยง ซึ่งปัญหานั้นเกิดจากตนเองกระทำ
- deal with it when it happens แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า "จัดการกับมันเมื่อมันเกิดขึ้น" หมายถึง จัดการกับปัญหาหรือสถานการณ์เมื่อมันเกิดขึ้นโดยไม่คิดมากล่วงหน้า
Antonyms
- foresee problems แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า "คาดการณ์ปัญหาล่วงหน้า" หมายถึง คาดการณ์ว่าจะเกิดปัญหาอะไรขึ้นในอนาคตและเตรียมรับมือไว้
- plan ahead แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า "วางแผนล่วงหน้า" หมายถึง คิดและวางแผนไว้ล่วงหน้าสำหรับสิ่งที่จะเกิดขึ้นในอนาคต
- think about the future แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า "คิดถึงอนาคต" หมายถึง คิดหรือวางแผนเกี่ยวกับสิ่งที่จะเกิดขึ้นในอนาคต
คำอธิบายเพิ่มเติม
คำเหล่านี้มักใช้เพื่ออธิบายการกระทำหรือทัศนคติที่เกี่ยวกับการจัดการกับปัญหาหรือสถานการณ์ต่างๆ
- take it as it comes และ deal with it when it happens มักใช้เพื่ออธิบายการกระทำที่ยอมรับสิ่งที่เกิดขึ้นและไม่พยายามเปลี่ยนแปลงหรือคาดหวังอะไรล่วงหน้า การกระทำเหล่านี้มักใช้กับสถานการณ์ที่ยากลำบากหรือคาดเดาไม่ได้ เช่น การสูญเสียบุคคลอันเป็นที่รัก การเจ็บป่วย หรือความล้มเหลว
ตัวอย่างการใช้
- The company is facing financial difficulties, but they are taking it as it comes. (บริษัทกำลังเผชิญกับปัญหาทางการเงิน แต่พวกเขาก็ยอมรับสิ่งที่เกิดขึ้น)
- The student will have to deal with it when he fails the exam. (นักเรียนจะต้องจัดการกับมันเมื่อเขาสอบตก)
- The government should foresee the problems that will arise from climate change. (รัฐบาลควรคาดการณ์ปัญหาที่จะเกิดขึ้นจากการเปลี่ยนสภาพภูมิอากาศ)
- The company should plan ahead for the next economic recession. (บริษัทควรวางแผนล่วงหน้าสำหรับภาวะเศรษฐกิจถดถอยครั้งต่อไป)
- The students should think about their future careers. (นักเรียนควรคิดถึงอนาคตในอาชีพการงานของพวกเขา)
💡
หมายเหตุ
🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม (ย่อ - ขยาย ) ---- > Click
คำอธิบายเพิ่มเติม สำนวนนี้มักใช้เพื่ออธิบายทัศนคติของคนที่ไม่ชอบกังวลหรือคิดถึงปัญหาล่วงหน้า โดยเชื่อว่าควรโฟกัสกับสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นอยู่ในปัจจุบัน และค่อยมาคิดถึงปัญหาหรืออุปสรรคที่อาจเกิดขึ้นในอนาคตเมื่อถึงเวลานั้น