cross that bridge when you come to it - คำที่ใช้บ่อยคำที่ 51

cross that bridge when you come to it - คำที่ใช้บ่อยคำที่ 51
Photo by Modestas Urbonas / Unsplash

💡
Meaning : 

Meaning:

cross that bridge when you come to it แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า "ค่อยคิดถึงมันเมื่อถึงเวลา" หมายถึง การไม่กังวลหรือคิดถึงปัญหาหรืออุปสรรคที่ยังมาไม่ถึง แต่ค่อยมาคิดและจัดการกับมันเมื่อถึงเวลา

💡
หมายเหตุ 👉 คำศัพท์คำนี้อยู่ในหมวดหมู่ " คำที่ใช้บ่อย " มีความถี่ในการใช้ที่สูงมาก ในภาษาพูด , ภาพยนต์ และ บทสนทนาทั่วไป ดังนั้นเป็นคำศัพท์ที่ต้องศึกษาไว้ เพื่อพัฒนาในด้านการฟังและการพูด

💡
Examples:

Examples:

ตัวอย่างการใช้

audio-thumbnail
Cross that bridge when we come to it
0:00
/16.152

🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม (ย่อ - ขยาย ) ---- > Click

  • Let's cross that bridge when we come to it. There's no point worrying about it now. (เดี๋ยวเราค่อยคิดถึงมันเมื่อถึงเวลา ตอนนี้อย่าเพิ่งไปกังวลเลย)
  • The company is facing some challenges, but we'll cross that bridge when we come to it. (บริษัทกำลังเผชิญกับบางปัญหา แต่เราจะค่อยคิดถึงมันเมื่อถึงเวลา)
  • What should we do if the war starts?" - "Cross that bridge when we come to it." (เราจะทำอย่างไรถ้าเกิดสงครามขึ้น - เดี๋ยวค่อยว่ากันอีกทีถ้าเกิดสงครามขึ้น)

💡
Synonym/Antonym

Synonym/Antonym

audio-thumbnail
Cross that bridge when we come to it 1
0:00
/40.2

🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม (ย่อ - ขยาย ) ---- > Click

Synonyms (แปลภาษาไทย)

  • take it as it comes แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า "รับมือกับสิ่งต่างๆ ตามสถานการณ์" หมายถึง ยอมรับสิ่งที่เกิดขึ้นโดยไม่พยายามเปลี่ยนแปลงหรือคาดหวังอะไรล่วงหน้า
  • face the music แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า "ยอมรับผลการกระทำของตนเอง" หมายถึง ยอมรับและเผชิญหน้ากับปัญหาหรือความจริงที่ยากลำบากโดยไม่หลีกเลี่ยง ซึ่งปัญหานั้นเกิดจากตนเองกระทำ
  • deal with it when it happens แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า "จัดการกับมันเมื่อมันเกิดขึ้น" หมายถึง จัดการกับปัญหาหรือสถานการณ์เมื่อมันเกิดขึ้นโดยไม่คิดมากล่วงหน้า

Antonyms

  • foresee problems แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า "คาดการณ์ปัญหาล่วงหน้า" หมายถึง คาดการณ์ว่าจะเกิดปัญหาอะไรขึ้นในอนาคตและเตรียมรับมือไว้
  • plan ahead แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า "วางแผนล่วงหน้า" หมายถึง คิดและวางแผนไว้ล่วงหน้าสำหรับสิ่งที่จะเกิดขึ้นในอนาคต
  • think about the future แปลเป็นภาษาไทยได้ว่า "คิดถึงอนาคต" หมายถึง คิดหรือวางแผนเกี่ยวกับสิ่งที่จะเกิดขึ้นในอนาคต

คำอธิบายเพิ่มเติม

คำเหล่านี้มักใช้เพื่ออธิบายการกระทำหรือทัศนคติที่เกี่ยวกับการจัดการกับปัญหาหรือสถานการณ์ต่างๆ

  • take it as it comes และ deal with it when it happens มักใช้เพื่ออธิบายการกระทำที่ยอมรับสิ่งที่เกิดขึ้นและไม่พยายามเปลี่ยนแปลงหรือคาดหวังอะไรล่วงหน้า การกระทำเหล่านี้มักใช้กับสถานการณ์ที่ยากลำบากหรือคาดเดาไม่ได้ เช่น การสูญเสียบุคคลอันเป็นที่รัก การเจ็บป่วย หรือความล้มเหลว

ตัวอย่างการใช้

  • The company is facing financial difficulties, but they are taking it as it comes. (บริษัทกำลังเผชิญกับปัญหาทางการเงิน แต่พวกเขาก็ยอมรับสิ่งที่เกิดขึ้น)
  • The student will have to deal with it when he fails the exam. (นักเรียนจะต้องจัดการกับมันเมื่อเขาสอบตก)
  • The government should foresee the problems that will arise from climate change. (รัฐบาลควรคาดการณ์ปัญหาที่จะเกิดขึ้นจากการเปลี่ยนสภาพภูมิอากาศ)
  • The company should plan ahead for the next economic recession. (บริษัทควรวางแผนล่วงหน้าสำหรับภาวะเศรษฐกิจถดถอยครั้งต่อไป)
  • The students should think about their future careers. (นักเรียนควรคิดถึงอนาคตในอาชีพการงานของพวกเขา)

💡
หมายเหตุ

🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม (ย่อ - ขยาย ) ---- > Click

คำอธิบายเพิ่มเติม สำนวนนี้มักใช้เพื่ออธิบายทัศนคติของคนที่ไม่ชอบกังวลหรือคิดถึงปัญหาล่วงหน้า โดยเชื่อว่าควรโฟกัสกับสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นอยู่ในปัจจุบัน และค่อยมาคิดถึงปัญหาหรืออุปสรรคที่อาจเกิดขึ้นในอนาคตเมื่อถึงเวลานั้น

Subscribe to THESKILL1.COM newsletter and stay updated.

Don't miss anything. Get all the latest posts delivered straight to your inbox. It's free!
Great! Check your inbox and click the link to confirm your subscription.
Error! Please enter a valid email address!