Danger

Danger
Photo by Erica Nilsson / Unsplash
ðŸ’Ą
Meaning : 

Meaning:

1. Armed and dangerous ðŸ”Ŧ
To be carrying weapons and likely to use them (āļĄāļĩāļ­āļēāļ§āļļāļ˜āđāļĨāļ°āļ­āļēāļˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ)

āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļ„:

  • The suspect is considered armed and dangerous, so approach with caution (āļœāļđāđ‰āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļŠāļ‡āļŠāļąāļĒāļĄāļĩāļ­āļēāļ§āļļāļ˜āđāļĨāļ°āļ­āļēāļˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ āđ‚āļ›āļĢāļ”āļĢāļ°āļĄāļąāļ”āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļāļĨāđ‰).
  • Police warned that the fugitive was armed and dangerous (āļ•āļģāļĢāļ§āļˆāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™āļ§āđˆāļēāļœāļđāđ‰āļŦāļĨāļšāļŦāļ™āļĩāļĄāļĩāļ­āļēāļ§āļļāļ˜āđāļĨāļ°āļ­āļēāļˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ).

2. Curiosity killed the cat ðŸą
Being too curious can lead to trouble (āļāļēāļĢāļ­āļĒāļēāļāļĢāļđāđ‰āļ­āļĒāļēāļāđ€āļŦāđ‡āļ™āļĄāļēāļāđ€āļāļīāļ™āđ„āļ›āļ­āļēāļˆāļ™āļģāđ„āļ›āļŠāļđāđˆāļ›āļąāļāļŦāļē)

āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļ„:

  • She kept asking questions about her friend’s private life, but he reminded her that curiosity killed the cat (āđ€āļ˜āļ­āļ–āļēāļĄāļ„āļģāļ–āļēāļĄāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļŠāļĩāļ§āļīāļ•āļŠāđˆāļ§āļ™āļ•āļąāļ§āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ™ āđāļ•āđˆāđ€āļ‚āļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™āļ§āđˆāļē āļāļēāļĢāļ­āļĒāļēāļāļĢāļđāđ‰āļ­āļĒāļēāļāđ€āļŦāđ‡āļ™āļĄāļēāļāđ€āļāļīāļ™āđ„āļ›āļ­āļēāļˆāļ—āļģāđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļ›āļąāļāļŦāļē).
  • When he insisted on finding out the secret, she warned him, "Curiosity killed the cat" (āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ€āļ‚āļēāļĒāļ·āļ™āļāļĢāļēāļ™āļˆāļ°āļĢāļđāđ‰āļ„āļ§āļēāļĄāļĨāļąāļš āđ€āļ˜āļ­āđ€āļ•āļ·āļ­āļ™āļ§āđˆāļē āļāļēāļĢāļ­āļĒāļēāļāļĢāļđāđ‰āļĄāļēāļāđ€āļāļīāļ™āđ„āļ›āļ­āļēāļˆāļ™āļģāļĄāļēāļ‹āļķāđˆāļ‡āļ›āļąāļāļŦāļē).

3. In deep water 🌊
To be in trouble or in a difficult situation (āļ•āļāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļĨāļģāļšāļēāļāļŦāļĢāļ·āļ­āļĄāļĩāļ›āļąāļāļŦāļē)

āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļ„:

  • After missing the project deadline, he found himself in deep water with his boss (āļŦāļĨāļąāļ‡āļˆāļēāļāđ„āļĄāđˆāļŠāđˆāļ‡āđ‚āļ„āļĢāļ‡āļāļēāļĢāļ•āļēāļĄāļāļģāļŦāļ™āļ” āđ€āļ‚āļēāļ•āļāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļĨāļģāļšāļēāļāļāļąāļšāļŦāļąāļ§āļŦāļ™āđ‰āļē).
  • She knew she was in deep water when she couldn't pay her bills (āđ€āļ˜āļ­āļĢāļđāđ‰āļ•āļąāļ§āļ§āđˆāļēāļāļģāļĨāļąāļ‡āļĄāļĩāļ›āļąāļāļŦāļēāđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ„āļĄāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļˆāđˆāļēāļĒāļšāļīāļĨāđ„āļ”āđ‰).

4. On thin ice ❄ïļ
To be in a risky or precarious situation (āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ)

āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļ„:

  • His constant lateness at work put him on thin ice with his manager (āļāļēāļĢāļĄāļēāļŠāļēāļĒāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ›āļĢāļ°āļˆāļģāļ—āļģāđƒāļŦāđ‰āđ€āļ‚āļēāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļāļąāļšāļŦāļąāļ§āļŦāļ™āđ‰āļē).
  • After arguing with her best friend, she knew she was on thin ice in their relationship (āļŦāļĨāļąāļ‡āļˆāļēāļāļ—āļ°āđ€āļĨāļēāļ°āļāļąāļšāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ™āļŠāļ™āļīāļ— āđ€āļ˜āļ­āļĢāļđāđ‰āļ•āļąāļ§āļ§āđˆāļēāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļąāļĄāļžāļąāļ™āļ˜āđŒāļ‚āļ­āļ‡āļžāļ§āļāđ€āļ‚āļēāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ).

5. Out on a limb ðŸŒģ
To take a risk, often alone and with a potential for failure (āļ—āļģāļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāļ„āļ™āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āđāļĨāļ°āļĄāļĩāđ‚āļ­āļāļēāļŠāļĨāđ‰āļĄāđ€āļŦāļĨāļ§)

āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļ„:

  • She went out on a limb to defend him, even though others disagreed (āđ€āļ˜āļ­āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ•āļąāļ§āđ€āļ­āļ‡āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ›āļāļ›āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļ‚āļē āđāļĄāđ‰āļ„āļ™āļ­āļ·āđˆāļ™āļˆāļ°āđ„āļĄāđˆāđ€āļŦāđ‡āļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒ).
  • He's out on a limb with this risky investment (āđ€āļ‚āļēāļāļģāļĨāļąāļ‡āļ—āļģāļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļāļąāļšāļāļēāļĢāļĨāļ‡āļ—āļļāļ™āļ™āļĩāđ‰).

6. Sitting on a powder keg ðŸ’Ģ
Being in a very tense or dangerous situation that could explode at any moment (āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒāđāļĨāļ°āļ­āļēāļˆāļĢāļ°āđ€āļšāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āđ„āļ”āđ‰āļ•āļĨāļ­āļ”āđ€āļ§āļĨāļē)

āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļ„:

  • The peace talks were sitting on a powder keg, with both sides ready to fight (āļāļēāļĢāđ€āļˆāļĢāļˆāļēāļŠāļ‡āļšāļĻāļķāļāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒāđāļĨāļ°āļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāļˆāļ°āļ›āļ°āļ—āļļāļ‚āļķāđ‰āļ™).
  • With so much tension in the office, it felt like everyone was sitting on a powder keg (āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ„āļ§āļēāļĄāļ•āļķāļ‡āđ€āļ„āļĢāļĩāļĒāļ”āđƒāļ™āļ—āļĩāđˆāļ—āļģāļ‡āļēāļ™ āļĢāļđāđ‰āļŠāļķāļāđ€āļŦāļĄāļ·āļ­āļ™āļ—āļļāļāļ„āļ™āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ).

7. Skate on thin ice â›ļïļ
To take a risk or act in a way that could lead to trouble (āļ—āļģāļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āđāļĨāļ°āļ­āļēāļˆāļ™āļģāđ„āļ›āļŠāļđāđˆāļ›āļąāļāļŦāļē)

āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļ„:

  • By criticizing his boss openly, he was skating on thin ice (āļāļēāļĢāļ§āļīāļˆāļēāļĢāļ“āđŒāļŦāļąāļ§āļŦāļ™āđ‰āļēāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđ€āļ›āļīāļ”āđ€āļœāļĒāđ€āļ›āđ‡āļ™āļāļēāļĢāļ—āļģāļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡).
  • She's skating on thin ice with her rude comments (āđ€āļ˜āļ­āļāļģāļĨāļąāļ‡āļ—āļģāļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļēāļĢāļžāļđāļ”āļˆāļēāđ„āļĄāđˆāļŠāļļāļ āļēāļž).

8. Stick one's neck out ðŸĶ’
To take a risk by doing or saying something that others might disagree with (āļāļĨāđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āđ‚āļ”āļĒāļāļēāļĢāļ—āļģāļŦāļĢāļ·āļ­āļžāļđāļ”āļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ„āļ™āļ­āļ·āđˆāļ™āļ­āļēāļˆāđ„āļĄāđˆāđ€āļŦāđ‡āļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒ)

āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļ„:

  • He stuck his neck out by supporting the new policy (āđ€āļ‚āļēāļāļĨāđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āđ‚āļ”āļĒāļŠāļ™āļąāļšāļŠāļ™āļļāļ™āļ™āđ‚āļĒāļšāļēāļĒāđƒāļŦāļĄāđˆ).
  • She decided to stick her neck out and propose a different approach (āđ€āļ˜āļ­āļ•āļąāļ”āļŠāļīāļ™āđƒāļˆāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āđāļĨāļ°āđ€āļŠāļ™āļ­āđāļ™āļ§āļ—āļēāļ‡āļ—āļĩāđˆāđāļ•āļāļ•āđˆāļēāļ‡āļ­āļ­āļāđ„āļ›).

4o

āļ„āļļāļ“āļžāļđāļ”āļ§āđˆāļē:

āđ€āļ‚āļĩāļĒāļ™āđƒāļŦāļĄāđˆāđ‚āļ”āļĒāđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄ āļ—āļĩāđˆāļĄāļēāļ‚āļ­āļ‡āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļŠāļģāļ™āļ§āļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāđāļĨāļ°āļˆāļģāđ„āļ”āđ‰āļ‡āđˆāļēāļĒ

ChatGPT āļžāļđāļ”āļ§āđˆāļē:

ChatGPT


1. Armed and dangerous ðŸ”Ŧ
To be carrying weapons and likely to use them (āļĄāļĩāļ­āļēāļ§āļļāļ˜āđāļĨāļ°āļ­āļēāļˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ)
āļ—āļĩāđˆāļĄāļē: āļŠāļģāļ™āļ§āļ™āļ™āļĩāđ‰āļĄāļĩāļ•āđ‰āļ™āļāļģāđ€āļ™āļīāļ”āļˆāļēāļāļ„āļģāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™āļ—āļēāļ‡āļāļŽāļŦāļĄāļēāļĒāđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāđƒāļŠāđ‰āļāļŽāļŦāļĄāļēāļĒ āđ‚āļ”āļĒāđƒāļŠāđ‰āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļžāļđāļ”āļ–āļķāļ‡āļšāļļāļ„āļ„āļĨāļ—āļĩāđˆāļ–āļ·āļ­āļ­āļēāļ§āļļāļ˜āđāļĨāļ°āļ­āļēāļˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒāļ•āđˆāļ­āļœāļđāđ‰āļ­āļ·āđˆāļ™

āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļ„:

  • The suspect is considered armed and dangerous, so approach with caution (āļœāļđāđ‰āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļŠāļ‡āļŠāļąāļĒāļĄāļĩāļ­āļēāļ§āļļāļ˜āđāļĨāļ°āļ­āļēāļˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ āđ‚āļ›āļĢāļ”āļĢāļ°āļĄāļąāļ”āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļāļĨāđ‰).
  • Police warned that the fugitive was armed and dangerous (āļ•āļģāļĢāļ§āļˆāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™āļ§āđˆāļēāļœāļđāđ‰āļŦāļĨāļšāļŦāļ™āļĩāļĄāļĩāļ­āļēāļ§āļļāļ˜āđāļĨāļ°āļ­āļēāļˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ).

2. Curiosity killed the cat ðŸą
Being too curious can lead to trouble (āļāļēāļĢāļ­āļĒāļēāļāļĢāļđāđ‰āļ­āļĒāļēāļāđ€āļŦāđ‡āļ™āļĄāļēāļāđ€āļāļīāļ™āđ„āļ›āļ­āļēāļˆāļ™āļģāđ„āļ›āļŠāļđāđˆāļ›āļąāļāļŦāļē)
āļ—āļĩāđˆāļĄāļē: āļŠāļģāļ™āļ§āļ™āļ™āļĩāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āđƒāļ™āļŠāđˆāļ§āļ‡āļĻāļ•āļ§āļĢāļĢāļĐāļ—āļĩāđˆ 16 āđ‚āļ”āļĒāđƒāļ™āļ­āļ”āļĩāļ•āđ€āļ„āļĒāđƒāļŠāđ‰āļ§āđˆāļē "care killed the cat" āļŦāļĄāļēāļĒāļ–āļķāļ‡ āļ„āļ§āļēāļĄāļāļąāļ‡āļ§āļĨāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ™āļģāđ„āļ›āļŠāļđāđˆāļ›āļąāļāļŦāļē āđāļ•āđˆāļ•āđˆāļ­āļĄāļēāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™ "curiosity" āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđ€āļ•āļ·āļ­āļ™āļ§āđˆāļēāļāļēāļĢāļ­āļĒāļēāļāļĢāļđāđ‰āļ­āļĒāļēāļāđ€āļŦāđ‡āļ™āđ€āļāļīāļ™āđ„āļ›āļ­āļēāļˆāļ™āļģāđ„āļ›āļŠāļđāđˆāļ›āļąāļāļŦāļēāđ€āļŠāđˆāļ™āļāļąāļ™

āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļ„:

  • She kept asking questions about her friend’s private life, but he reminded her that curiosity killed the cat (āđ€āļ˜āļ­āļ–āļēāļĄāļ„āļģāļ–āļēāļĄāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļŠāļĩāļ§āļīāļ•āļŠāđˆāļ§āļ™āļ•āļąāļ§āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ™ āđāļ•āđˆāđ€āļ‚āļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™āļ§āđˆāļē āļāļēāļĢāļ­āļĒāļēāļāļĢāļđāđ‰āļ­āļĒāļēāļāđ€āļŦāđ‡āļ™āļĄāļēāļāđ€āļāļīāļ™āđ„āļ›āļ­āļēāļˆāļ—āļģāđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļ›āļąāļāļŦāļē).
  • When he insisted on finding out the secret, she warned him, "Curiosity killed the cat" (āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ€āļ‚āļēāļĒāļ·āļ™āļāļĢāļēāļ™āļˆāļ°āļĢāļđāđ‰āļ„āļ§āļēāļĄāļĨāļąāļš āđ€āļ˜āļ­āđ€āļ•āļ·āļ­āļ™āļ§āđˆāļē āļāļēāļĢāļ­āļĒāļēāļāļĢāļđāđ‰āļĄāļēāļāđ€āļāļīāļ™āđ„āļ›āļ­āļēāļˆāļ™āļģāļĄāļēāļ‹āļķāđˆāļ‡āļ›āļąāļāļŦāļē).

3. In deep water 🌊
To be in trouble or in a difficult situation (āļ•āļāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļĨāļģāļšāļēāļāļŦāļĢāļ·āļ­āļĄāļĩāļ›āļąāļāļŦāļē)
āļ—āļĩāđˆāļĄāļē: āļŠāļģāļ™āļ§āļ™āļ™āļĩāđ‰āļĄāļēāļˆāļēāļāļāļēāļĢāđ€āļ›āļĢāļĩāļĒāļšāđ€āļ—āļĩāļĒāļšāļāļąāļšāļ„āļ™āļ—āļĩāđˆāļ•āļāļĨāļ‡āđ„āļ›āđƒāļ™āļ™āđ‰āļģāļĨāļķāļ āļ‹āļķāđˆāļ‡āļĒāļēāļāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļĢāļ­āļ”āđ„āļ”āđ‰ āđ€āļ›āđ‡āļ™āļāļēāļĢāđ€āļ›āļĢāļĩāļĒāļšāđ€āļ—āļĩāļĒāļšāļ–āļķāļ‡āļāļēāļĢāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļĨāļģāļšāļēāļāļ—āļĩāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ”āļīāđ‰āļ™āļĢāļ™

āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļ„:

  • After missing the project deadline, he found himself in deep water with his boss (āļŦāļĨāļąāļ‡āļˆāļēāļāđ„āļĄāđˆāļŠāđˆāļ‡āđ‚āļ„āļĢāļ‡āļāļēāļĢāļ•āļēāļĄāļāļģāļŦāļ™āļ” āđ€āļ‚āļēāļ•āļāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļĨāļģāļšāļēāļāļāļąāļšāļŦāļąāļ§āļŦāļ™āđ‰āļē).
  • She knew she was in deep water when she couldn't pay her bills (āđ€āļ˜āļ­āļĢāļđāđ‰āļ•āļąāļ§āļ§āđˆāļēāļāļģāļĨāļąāļ‡āļĄāļĩāļ›āļąāļāļŦāļēāđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ„āļĄāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļˆāđˆāļēāļĒāļšāļīāļĨāđ„āļ”āđ‰).

4. On thin ice ❄ïļ
To be in a risky or precarious situation (āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ)
āļ—āļĩāđˆāļĄāļē: āļĄāļēāļˆāļēāļāļāļēāļĢāđ€āļ›āļĢāļĩāļĒāļšāđ€āļ—āļĩāļĒāļšāļ„āļ™āļ—āļĩāđˆāđ€āļ”āļīāļ™āļ­āļĒāļđāđˆāļšāļ™āđāļœāđˆāļ™āļ™āđ‰āļģāđāļ‚āđ‡āļ‡āļšāļēāļ‡ āđ† āļ‹āļķāđˆāļ‡āļ­āļēāļˆāđāļ•āļāđ„āļ”āđ‰āļ—āļļāļāđ€āļĄāļ·āđˆāļ­ āļŠāļ·āđˆāļ­āļ–āļķāļ‡āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļŠāļđāļ‡āđāļĨāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĢāļ°āļĄāļąāļ”āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡

āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļ„:

  • His constant lateness at work put him on thin ice with his manager (āļāļēāļĢāļĄāļēāļŠāļēāļĒāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ›āļĢāļ°āļˆāļģāļ—āļģāđƒāļŦāđ‰āđ€āļ‚āļēāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļāļąāļšāļŦāļąāļ§āļŦāļ™āđ‰āļē).
  • After arguing with her best friend, she knew she was on thin ice in their relationship (āļŦāļĨāļąāļ‡āļˆāļēāļāļ—āļ°āđ€āļĨāļēāļ°āļāļąāļšāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ™āļŠāļ™āļīāļ— āđ€āļ˜āļ­āļĢāļđāđ‰āļ•āļąāļ§āļ§āđˆāļēāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļąāļĄāļžāļąāļ™āļ˜āđŒāļ‚āļ­āļ‡āļžāļ§āļāđ€āļ‚āļēāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ).

5. Out on a limb ðŸŒģ
To take a risk, often alone and with a potential for failure (āļ—āļģāļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāļ„āļ™āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āđāļĨāļ°āļĄāļĩāđ‚āļ­āļāļēāļŠāļĨāđ‰āļĄāđ€āļŦāļĨāļ§)
āļ—āļĩāđˆāļĄāļē: āļŠāļģāļ™āļ§āļ™āļ™āļĩāđ‰āļĄāļēāļˆāļēāļāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ­āļ­āļāđ„āļ›āđ€āļāļēāļ°āļāļīāđˆāļ‡āđ„āļĄāđ‰āđ€āļĨāđ‡āļ āđ† āļ‹āļķāđˆāļ‡āļ­āļēāļˆāļŦāļąāļāđ„āļ”āđ‰āļŦāļēāļāļĢāļąāļšāļ™āđ‰āļģāļŦāļ™āļąāļāļĄāļēāļāđ€āļāļīāļ™āđ„āļ› āļŠāļ·āđˆāļ­āļ–āļķāļ‡āļāļēāļĢāļ—āļģāļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļĨāļģāļžāļąāļ‡

āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļ„:

  • She went out on a limb to defend him, even though others disagreed (āđ€āļ˜āļ­āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ•āļąāļ§āđ€āļ­āļ‡āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ›āļāļ›āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļ‚āļē āđāļĄāđ‰āļ„āļ™āļ­āļ·āđˆāļ™āļˆāļ°āđ„āļĄāđˆāđ€āļŦāđ‡āļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒ).
  • He's out on a limb with this risky investment (āđ€āļ‚āļēāļāļģāļĨāļąāļ‡āļ—āļģāļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļāļąāļšāļāļēāļĢāļĨāļ‡āļ—āļļāļ™āļ™āļĩāđ‰).

6. Sitting on a powder keg ðŸ’Ģ
Being in a very tense or dangerous situation that could explode at any moment (āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒāđāļĨāļ°āļ­āļēāļˆāļĢāļ°āđ€āļšāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āđ„āļ”āđ‰āļ•āļĨāļ­āļ”āđ€āļ§āļĨāļē)
āļ—āļĩāđˆāļĄāļē: āļĄāļēāļˆāļēāļāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļ™āļ—āļĩāđˆāļ™āļąāđˆāļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāļšāļ™āļ–āļąāļ‡āļ”āļīāļ™āļ›āļ·āļ™ āļ‹āļķāđˆāļ‡āļŦāļēāļāđ€āļāļīāļ”āļ›āļĢāļ°āļāļēāļĒāđ„āļŸāļ‚āļķāđ‰āļ™ āļ­āļēāļˆāđ€āļāļīāļ”āļāļēāļĢāļĢāļ°āđ€āļšāļīāļ”āđ„āļ”āđ‰āļ—āļļāļāđ€āļĄāļ·āđˆāļ­ āļŠāļ·āđˆāļ­āļ–āļķāļ‡āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒāđāļĨāļ°āđ„āļĄāđˆāđāļ™āđˆāļ™āļ­āļ™

āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļ„:

  • The peace talks were sitting on a powder keg, with both sides ready to fight (āļāļēāļĢāđ€āļˆāļĢāļˆāļēāļŠāļ‡āļšāļĻāļķāļāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒāđāļĨāļ°āļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāļˆāļ°āļ›āļ°āļ—āļļāļ‚āļķāđ‰āļ™).
  • With so much tension in the office, it felt like everyone was sitting on a powder keg (āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ„āļ§āļēāļĄāļ•āļķāļ‡āđ€āļ„āļĢāļĩāļĒāļ”āđƒāļ™āļ—āļĩāđˆāļ—āļģāļ‡āļēāļ™ āļĢāļđāđ‰āļŠāļķāļāđ€āļŦāļĄāļ·āļ­āļ™āļ—āļļāļāļ„āļ™āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ).

7. Skate on thin ice â›ļïļ
To take a risk or act in a way that could lead to trouble (āļ—āļģāļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āđāļĨāļ°āļ­āļēāļˆāļ™āļģāđ„āļ›āļŠāļđāđˆāļ›āļąāļāļŦāļē)
āļ—āļĩāđˆāļĄāļē: āļŠāļģāļ™āļ§āļ™āļ™āļĩāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđ€āļ›āļĢāļĩāļĒāļšāđ€āļ—āļĩāļĒāļšāļ„āļ™āļ—āļĩāđˆāđ€āļĨāđˆāļ™āļŠāđ€āļāđ‡āļ•āļšāļ™āđāļœāđˆāļ™āļ™āđ‰āļģāđāļ‚āđ‡āļ‡āļšāļēāļ‡ āļ‹āļķāđˆāļ‡āļ­āļēāļˆāđāļ•āļāđ„āļ”āđ‰āļ‡āđˆāļēāļĒ āļŦāļĄāļēāļĒāļ–āļķāļ‡āļāļēāļĢāļ—āļģāļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ•āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒ

āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļ„:

  • By criticizing his boss openly, he was skating on thin ice (āļāļēāļĢāļ§āļīāļˆāļēāļĢāļ“āđŒāļŦāļąāļ§āļŦāļ™āđ‰āļēāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđ€āļ›āļīāļ”āđ€āļœāļĒāđ€āļ›āđ‡āļ™āļāļēāļĢāļ—āļģāļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡).
  • She's skating on thin ice with her rude comments (āđ€āļ˜āļ­āļāļģāļĨāļąāļ‡āļ—āļģāļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļēāļĢāļžāļđāļ”āļˆāļēāđ„āļĄāđˆāļŠāļļāļ āļēāļž).

8. Stick one's neck out ðŸĶ’
To take a risk by doing or saying something that others might disagree with (āļāļĨāđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āđ‚āļ”āļĒāļāļēāļĢāļ—āļģāļŦāļĢāļ·āļ­āļžāļđāļ”āļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ„āļ™āļ­āļ·āđˆāļ™āļ­āļēāļˆāđ„āļĄāđˆāđ€āļŦāđ‡āļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒ)
āļ—āļĩāđˆāļĄāļē: āļĄāļēāļˆāļēāļāļāļēāļĢāđ€āļ›āļĢāļĩāļĒāļšāđ€āļ—āļĩāļĒāļšāļāļąāļšāļāļēāļĢāļĒāļ·āđˆāļ™āļ„āļ­āļ­āļ­āļāđ„āļ› āļ‹āļķāđˆāļ‡āļ­āļēāļˆāļ—āļģāđƒāļŦāđ‰āļ–āļđāļāļ—āļģāļĢāđ‰āļēāļĒāđ„āļ”āđ‰āļ‡āđˆāļēāļĒ āļŠāļ·āđˆāļ­āļ–āļķāļ‡āļāļēāļĢāļāļĨāđ‰āļēāļ—āļģāļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ„āļ™āļ­āļ·āđˆāļ™āļ­āļēāļˆāđ„āļĄāđˆāđ€āļŦāđ‡āļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒ

āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļ„:

  • He stuck his neck out by supporting the new policy (āđ€āļ‚āļēāļāļĨāđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āđ‚āļ”āļĒāļŠāļ™āļąāļšāļŠāļ™āļļāļ™āļ™āđ‚āļĒāļšāļēāļĒāđƒāļŦāļĄāđˆ).
  • She decided to stick her neck out and propose a different approach (āđ€āļ˜āļ­āļ•āļąāļ”āļŠāļīāļ™āđƒāļˆāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āđāļĨāļ°āđ€āļŠāļ™āļ­āđāļ™āļ§āļ—āļēāļ‡āļ—āļĩāđˆāđāļ•āļāļ•āđˆāļēāļ‡āļ­āļ­āļāđ„āļ›).

ðŸ’Ą
āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāđāļāđ‰āđ„āļ‚āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨ 2024-10-20 👉 āđ€āļ­āļāļŠāļēāļĢāļ­āđ‰āļēāļ‡āļ­āļīāļ‡ Oxford-River Books Concise English-Thai Dictionary 👉 Oxford Thesaurus of English (2nd Edition revised 2008) 👉 Merriam-Webster. Merriam-Webster's Advanced Learner's Dictionary 👉 Longman Dictionary of Contemporary English 👉 Ludwig.guru

Subscribe to THESKILL1.COM newsletter and stay updated.

Don't miss anything. Get all the latest posts delivered straight to your inbox. It's free!
Great! Check your inbox and click the link to confirm your subscription.
Error! Please enter a valid email address!