ประโยคภาษาอังกฤษ
🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม (ย่อ - ขยาย ) ---- > Click
- Essential for (จำเป็นสำหรับ): ใช้เพื่อบอกว่าสิ่งหนึ่งมีความจำเป็นต่ออีกสิ่งหนึ่ง เช่น essential for life (จำเป็นสำหรับชีวิต)
- Essential to (จำเป็นต่อ): มีความหมายคล้ายกับ essential for
- Essential part (ส่วนสำคัญ): บ่งบอกว่าเป็นส่วนหนึ่งที่ขาดไม่ได้ เช่น an essential part of the plan (ส่วนสำคัญของแผน)
- Essential element (องค์ประกอบสำคัญ): หมายถึงส่วนประกอบที่จำเป็นอย่างยิ่ง เช่น an essential element of success (องค์ประกอบสำคัญของความสำเร็จ)
- Essential quality (คุณสมบัติสำคัญ): บ่งบอกถึงคุณสมบัติที่จำเป็นต้องมี เช่น patience is an essential quality (ความอดทนเป็นคุณสมบัติสำคัญ)
- Essential feature (ลักษณะสำคัญ): หมายถึงลักษณะเด่นที่ขาดไม่ได้ เช่น a key feature of this product (ลักษณะเด่นของผลิตภัณฑ์นี้)
- Essential nutrient (สารอาหารจำเป็น): หมายถึงสารอาหารที่ร่างกายต้องการ เช่น vitamins are essential nutrients (วิตามินเป็นสารอาหารจำเป็น)
- Essential oil (น้ำมันหอมระเหย): หมายถึงน้ำมันที่สกัดจากพืชและมีกลิ่นหอม
- Essential service (บริการที่จำเป็น): บริการที่จำเป็นต่อการดำรงชีวิต เช่น water and electricity are essential services (น้ำและไฟฟ้าเป็นบริการที่จำเป็น)
- Essential item (สิ่งของจำเป็น)
- Essential information (ข้อมูลสำคัญ)
- Essential reading (หนังสืออ่านเพิ่มเติมที่จำเป็น)
- Essential worker (บุคลากรที่จำเป็นต่อการดำเนินงาน)
🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม (ย่อ - ขยาย ) ---- > Click
- A must-have: (สิ่งที่ต้องมี)
- A smartphone is a must-have in today's world. (สมาร์ทโฟนเป็นสิ่งที่ต้องมีในปัจจุบัน)
- The be-all and end-all: (ทั้งหมดทั้งสิ้น)
- Winning the championship was the be-all and end-all of his season. (การคว้าแชมป์เป็นเป้าหมายสูงสุดของฤดูกาลนี้)
- A necessity: (สิ่งจำเป็น)
- Food and water are necessities for survival. (อาหารและน้ำเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการดำรงชีวิต)
- A prerequisite: (ข้อกำหนดเบื้องต้น)
- A high school diploma is a prerequisite for many jobs. (วุฒิการศึกษาชั้นมัธยมปลายเป็นข้อกำหนดเบื้องต้นสำหรับหลายอาชีพ)
- A vital part: (ส่วนสำคัญ)
- The engine is a vital part of a car. (เครื่องยนต์เป็นส่วนสำคัญของรถยนต์)
- The backbone of: (แกนหลักของ)
- Teachers are the backbone of the education system. (ครูเป็นแกนหลักของระบบการศึกษา)
- The cornerstone of: (รากฐานของ)
- Trust is the cornerstone of any relationship. (ความไว้วางใจเป็นรากฐานของความสัมพันธ์ทุกชนิด)
- The lifeblood of: (เลือดหล่อเลี้ยง)
- Tourism is the lifeblood of many coastal towns. (การท่องเที่ยวเป็นเลือดหล่อเลี้ยงของเมืองชายฝั่งทะเลหลายแห่ง)
- A non-negotiable: (สิ่งที่ไม่สามารถต่อรองได้)
- Safety is a non-negotiable when it comes to children. (ความปลอดภัยเป็นสิ่งที่ไม่สามารถต่อรองได้เมื่อพูดถึงเด็ก)
💡
Essential (จำเป็น)
- Essential nutrients are necessary for good health. (สารอาหาร จำเป็น ต่อสุขภาพที่ดี)
- A map is essential for navigating the forest. (แผนที่ จำเป็น สำหรับการเดินป่า)
💡
⠀Vital (สำคัญ)
- Water is vital for all living things. (น้ำ สำคัญ ต่อสิ่งมีชีวิตทุกชนิด)
- A strong immune system is vital for fighting off disease. (ระบบภูมิคุ้มกันที่แข็งแรง สำคัญ ต่อการต่อสู้กับโรค)
💡
⠀Crucial (สำคัญมาก)
- Making the right decision at this crucial moment is essential. (การตัดสินใจที่ถูกต้องในช่วงเวลา สำคัญ นี้เป็นสิ่งจำเป็น)
- The doctor's timely intervention was crucial to saving the patient's life. (การแทรกแซงของแพทย์ทันท่วงทีเป็น สิ่งสำคัญ ต่อการช่วยชีวิตผู้ป่วย)
💡
⠀Critical (สำคัญยิ่ง)
- The company is facing a critical financial crisis. (บริษัทกำลังเผชิญกับวิกฤตทางการเงิน สำคัญยิ่ง)
- The critical role of teachers in shaping young minds cannot be overstated. (บทบาท สำคัญยิ่ง ของครูในการหล่อหลอมความคิดของเยาวชนนั้นไม่สามารถพูดเกินจริงได้)
💡
⠀Decisive (เด็ดขาด)
- The general's decisive action turned the tide of the battle. (การกระทำ เด็ดขาด ของนายพลพลิกชะตากรรมของการต่อสู้)
- Taking a decisive step is often necessary to achieve success. (การก้าวเดิน เด็ดขาด มักจำเป็นสำหรับการประสบความสำเร็จ)
💡
⠀Indispensable (ขาดไม่ได้)
- A good night's sleep is indispensable for good health. (การนอนหลับพักผ่อนให้เพียงพอ ขาดไม่ได้ ต่อสุขภาพที่ดี)
- A computer is an indispensable tool for modern business. (คอมพิวเตอร์เป็นเครื่องมือ ขาดไม่ได้ สำหรับธุรกิจสมัยใหม่)
💡
⠀Imperative (จำเป็นอย่างยิ่ง)
- It is imperative that we take action to address climate change. (จำเป็นอย่างยิ่ง ที่เราต้องดำเนินการเพื่อแก้ไขปัญหาการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ)
- Following safety procedures is imperative in the workplace. (การปฏิบัติตามขั้นตอนความปลอดภัย จำเป็นอย่างยิ่ง ในสถานที่ทำงาน)
💡
⠀Of the essence (สำคัญที่สุด)
- Finding a solution to this problem is of the essence. (การหาทางออกสำหรับปัญหานี้ สำคัญที่สุด)
- Time is of the essence if we want to save the endangered species. (เวลา สำคัญที่สุด หากเราต้องการช่วยเหลือสัตว์ใกล้สูญพันธุ์)
📒 คำตรงกันข้าม inessential ( inessential luxuries )
🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม (ย่อ - ขยาย ) ---- > Click
คำศัพท์: Inessential luxuries (สิ่งฟุ่มเฟือยที่ไม่จำเป็น)
ความหมาย: สิ่งของที่ไม่จำเป็นต่อชีวิต แต่ผู้คนมักซื้อหรือใช้เพื่อเพิ่มความสะดวกสบายหรือความสุข
Synonyms (คำพ้องความหมาย):
- Nonessential luxuries (สิ่งฟุ่มเฟือยที่ไม่จำเป็น)
- Unnecessary extravagances (ความฟุ่มเฟือยที่ไม่จำเป็น)
- Frivolous expenses (ค่าใช้จ่ายที่ไร้สาระ)
- Dispensable items (สิ่งของที่สามารถขาดได้)
- Non-essential goods (สินค้าที่ไม่จำเป็น)
Antonyms (คำตรงกันข้าม):
- Essential needs (ความต้องการพื้นฐาน)
- Necessities (สิ่งจำเป็น)
- Must-haves (สิ่งที่ต้องมี)
- Indispensable items (สิ่งของที่ขาดไม่ได้)
- Basic requirements (ความต้องการพื้นฐาน)
ตัวอย่างประโยคภาษาอังกฤษ:
- Buying a new designer handbag is an inessential luxury that I can't afford right now. (การซื้อกระเป๋าถือดีไซเนอร์ใบใหม่เป็น สิ่งฟุ่มเฟือยที่ไม่จำเป็น ที่ฉันซื้อไม่ไหวตอนนี้)
- While owning a yacht is a dream for many, it is ultimately an inessential luxury for most people. (แม้ว่าการเป็นเจ้าของเรือยอชท์จะเป็นความฝันของหลายคน แต่ท้ายที่สุดแล้วมันเป็น สิ่งฟุ่มเฟือยที่ไม่จำเป็น สำหรับคนส่วนใหญ่)
- I'm trying to cut back on my inessential luxuries so that I can save more money for my future. (ฉันพยายามลด สิ่งฟุ่มเฟือยที่ไม่จำเป็น ของฉันเพื่อที่ฉันจะได้เก็บเงินมากขึ้นสำหรับอนาคต)
- It's important to distinguish between essential needs and inessential luxuries when making a budget. (สิ่งสำคัญคือต้องแยกแยะระหว่าง ความต้องการพื้นฐาน และ สิ่งฟุ่มเฟือยที่ไม่จำเป็น เมื่อทำงบประมาณ)
- While some people may consider a personal trainer an inessential luxury, it can be a necessity for those who are serious about their health and fitness. (แม้ว่าบางคนอาจมองว่าเทรนเนอร์ส่วนตัวเป็น สิ่งฟุ่มเฟือยที่ไม่จำเป็น แต่ก็อาจเป็น สิ่งจำเป็น สำหรับผู้ที่จริงจังกับสุขภาพและความฟิตของพวกเขา)
🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม (ย่อ - ขยาย ) ---- > Click
- A waste of time: (การเสียเวลา)
- Arguing with him is a complete waste of time. (การเถียงกับเขาเป็นการเสียเวลาโดยสิ้นเชิง)
- A wild goose chase: (การตามล่าสิ่งที่ไม่มีอยู่จริง)
- Searching for a perfect partner is often a wild goose chase. (การตามหาคู่ที่เพอร์เฟคต์มักจะเป็นการตามล่าสิ่งที่ไม่มีอยู่จริง)
- A red herring: (สิ่งที่เบี่ยงเบนความสนใจ) - 🔮 The mention of money was a red herring in the debate. (การพูดถึงเรื่องเงินเป็นการเบี่ยงเบนความสนใจในการอภิปราย) -👉 👉 👉 👉 - อ้างอิง กรุงเทพธุรกิจ - คนตะวันตกคุ้นเคยกับ Red Herring ดีจึงนำเป็นสำนวนในภาษาอังกฤษซึ่งหมายถึงสิ่งซึ่งล่อให้หลงทาง หรือดึงให้หันเหไปจากประเด็นหรือเรื่องที่พูดกันอยู่ ในโลกการเขียนนิยายลึกลับ Red Herring ถูกใช้อย่างจงใจให้คนอ่านเข้าผิดในตอนดำเนินเรื่อง แต่จบลงด้วยพล็อตที่ต่างไปจากที่ถูกหลอกให้เชื่อ เช่น ถูกลวงให้เข้าใจว่าบุคคลหนึ่งเป็นผู้ร้าย แต่สุดท้ายแล้วอีกคนหนึ่งนั่นแหละคือฆาตกรตัวจริง 👉 เราเห็น Red Herring กันอยู่แทบทุกวัน ผู้อภิปรายจำนวนไม่น้อยนำเรื่องอื่นซึ่งอยู่นอกประเด็นมาพูด จนฝ่ายตรงข้ามประท้วงและลืมประเด็นสำคัญที่ถกเถียงกันอยู่แต่แรกไป นักโต้วาทีชอบใช้ Red Herring เป็นเทคนิคในการลวงให้ฝ่ายตรงข้ามหลงประเด็นไปพูดในเรื่องที่ตนไม่เสียเปรียบ 👉 👉 👉 👉 https://www.bangkokbiznews.com/blogs/columnist/112990 👉 Spin สื่อความหมายของแท็คติกการจัดการสื่อให้เป็นไปอย่างที่ต้องการ ตลอดจนการใช้กลลวงอย่างชาญฉลาดและแนบเนียนซึ่งก็คือ Red Herring ในรูปแบบหนึ่ง องค์กรเอกชนขนาดใหญ่ และกลุ่มการเมืองชอบที่จะมี Spin Doctor หรือมือปืนซึ่งเก่งกาจในการ Spin ไว้ใช้งาน
Spin Doctor บ่อยครั้งใช้วิธีหันเหความสนใจของประชาชนที่มีต่อเหตุการณ์สำคัญที่เป็นลบแก่กลุ่มของตน ด้วยการสร้างข่าวอื่นขึ้นมากลบ หรือให้หันไปสนใจจนการวิจารณ์ถกเถียงของสาธารณชนในเรื่องลบนั้นน้อยลงไป
- A drop in the ocean: (หยดน้ำในมหาสมุทร)
- My donation was a drop in the ocean compared to the total amount needed. (เงินบริจาคของฉันเป็นเพียงหยดน้ำเทียบกับจำนวนเงินทั้งหมดที่ต้องการ)
- A storm in a teacup: (เรื่องเล็กน้อยที่ถูกขยายใหญ่) - ทำเรื่องเล็กให้กลายเป็นเรื่องใหญ่
- Their argument was a storm in a teacup. (การทะเลาะวิวาทของพวกเขาเป็นเรื่องเล็กน้อยที่ถูกขยายใหญ่)
- A needless complication: (ความซับซ้อนที่ไม่จำเป็น)
- Adding more rules would be a needless complication. (การเพิ่มกฎเพิ่มเติมจะเป็นการสร้างความซับซ้อนที่ไม่จำเป็น)
- A superfluous detail: (รายละเอียดที่เกินความจำเป็น)
- The author included a superfluous detail in the story. (ผู้เขียนใส่รายละเอียดที่เกินความจำเป็นในเรื่องราว)
- A white elephant: (สิ่งที่ไม่มีประโยชน์และเป็นภาระ) ต่างกับสำนวนไทยว่าช้างเผือก 👉 -🔮Ludwig.guru You use this phrase when you are referring to an extravagant and unwanted possession. For example, "After inheriting his uncle's lavish estate, John found himself with a white elephant on his hands."
- That old car is a white elephant that costs more to maintain than it's worth. (รถเก่าคันนั้นเป็นภาระที่ต้องเสียค่าใช้จ่ายในการบำรุงรักษามากกว่ามูลค่า)
- Bells and whistles: (ฟังก์ชั่นเสริมที่ไม่จำเป็น) 👉 -🔮Ludwig.guru Bells and whistles are attractive features that things like computer programs have, though often a bit unnecessary.
- I don't need a smartphone with all the bells and whistles. (ฉันไม่ต้องการสมาร์ทโฟนที่มีฟังก์ชั่นเสริมมากมาย)
- Above and beyond: (เกินความจำเป็น)
- She went above and beyond to help me. (เธอช่วยเหลือฉันเกินกว่าที่ควร)