🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม (ย่อ - ขยาย ) ---- > Click
แปลข่าวหัวข้อ:
"Trump’s week of whiplash rattles markets, allies and his own administration"
👉 "สัปดาห์แห่งความผันผวนของทรัมป์ทำให้ตลาด พันธมิตร และรัฐบาลของเขาเองสั่นคลอน"
📌 สอนคำศัพท์:1️⃣ whiplash (n.) – การเปลี่ยนแปลงกะทันหัน, อาการบาดเจ็บที่คอ
📌 ความหมาย:
🔹 (1) อาการบาดเจ็บที่คอ จากแรงกระแทกอย่างรวดเร็ว (เช่น อุบัติเหตุรถชน)
🔹 (2) การเปลี่ยนแปลงที่รวดเร็วและรุนแรง จนสร้างความสับสนหรือความไม่แน่นอน
📍 Synonyms (คำเหมือน): jolt, shock, sudden change
📍 Antonyms (คำตรงข้าม): stability, consistency
📝 ตัวอย่างประโยค:
✅ The car accident gave him a severe whiplash.
👉 (อุบัติเหตุรถชนทำให้เขา บาดเจ็บที่คออย่างรุนแรง)
✅ The sudden stock market crash caused economic whiplash.
👉 (การดิ่งลงของตลาดหุ้นอย่างกะทันหันทำให้เกิด ความผันผวนทางเศรษฐกิจ)
✅ Investors experienced whiplash due to conflicting government policies.
👉 (นักลงทุนประสบกับ ความผันผวนรุนแรง เนื่องจากนโยบายรัฐบาลที่ขัดแย้งกัน)
2️⃣ rattle (v.) – ทำให้สั่นคลอน, ทำให้วิตกกังวล
📌 ความหมาย:
🔹 (1) ทำให้ตกใจ, ทำให้วิตกกังวล
🔹 (2) ทำให้บางสิ่งบางอย่างไม่มั่นคงหรือสั่นคลอน
📍 Synonyms (คำเหมือน): unsettle, shake, disturb, alarm
📍 Antonyms (คำตรงข้าม): reassure, calm, stabilize
📝 ตัวอย่างประโยค:
✅ The unexpected announcement rattled the entire company.
👉 (ประกาศที่ไม่คาดคิด ทำให้ทั้งบริษัทเกิดความสั่นคลอน)
✅ The sudden military conflict rattled global markets.
👉 (ความขัดแย้งทางทหารที่เกิดขึ้นอย่างกะทันหัน ทำให้ตลาดโลกสั่นคลอน)
✅ His aggressive response rattled his political opponents.
👉 (การตอบโต้ที่แข็งกร้าวของเขา ทำให้ฝ่ายตรงข้ามทางการเมืองวิตกกังวล)
📌 💡สรุป
- whiplash = การเปลี่ยนแปลงกะทันหันที่รุนแรง หรืออาการบาดเจ็บที่คอ
- rattle = ทำให้สั่นคลอน, ทำให้วิตกกังวล