ฝึกแต่งประโยคคำว่า อยากร่ำรวย
💡
5 ตัวอย่างภาษาอังกฤษคำที่ใช้ในภาษาพูดทั่วไป:
- I wish I had a lot of money. (ประโยคง่ายๆ สื่อความหมายตรงๆ)
- I wish I were rich. (เน้นย้ำความปรารถนาที่จะร่ำรวย)
- I wish I could be financially independent. (มุ่งเน้นไปที่อิสรภาพทางการเงิน)
- I wish I had more wealth. (ใช้คำว่า "wealth" แทน "money" ฟังดูสุภาพ)
- I wish I could afford all the things I want. (เน้นย้ำถึงการมีเงินเพียงพอซื้อสิ่งที่ต้องการ)
💡
5 ตัวอย่างภาษาอังกฤษคำที่ใช้ในภาษาหนังสือ:
- I yearn for financial abundance. (ใช้คำศัพท์ที่หรูหรา ฟังดูเป็นทางการ)
- I covet the ability to live in affluence. (ใช้คำว่า "covet" แสดงความปรารถนาอย่างแรงกล้า)
- I aspire to achieve monetary success. (เน้นย้ำถึงเป้าหมายและความทะเยอทะยาน)
- I dream of acquiring substantial wealth. (ใช้คำว่า "dream" สื่อถึงความฝัน)
- I harbor a deep desire for financial prosperity. (ใช้คำว่า "harbor" แสดงความปรารถนาที่ซ่อนอยู่)
🔮 รายละเอียดเพิ่มเติม (ย่อ - ขยาย ) ---- > Click
ประโยคภาษาอังกฤษพร้อมวงเล็บภาษาไทยและคำแปล
1. I yearn for financial abundance (ข้าพเจ้าปรารถนาอย่างแรงกล้าที่จะได้ครอบครอง ทรัพย์สมบัติอันล้นหลาม)
- yearn: ปรารถนาอย่างสุดซึ้ง
- financial abundance: ทรัพย์สินเงินทองที่มากมายมหาศาล
2. I covet the ability to live in affluence (ข้าพเจ้าโหยหาโอกาสที่จะได้ดำรงชีวิตด้วย ความมั่งคั่งร่ำรวย)
- covet: โหยหา, ปรารถนาอย่างแรงกล้า
- affluence: ความร่ำรวย
3. I aspire to achieve monetary success (ข้าพเจ้าใฝ่ฝันที่จะบรรลุเป้าหมาย ความสำเร็จทางการเงิน)
- aspire: ใฝ่ฝัน, มุ่งหวัง
- monetary success: ความสำเร็จในด้านการเงิน
4. I dream of acquiring substantial wealth (ข้าพเจ้าฝันถึง การครอบครองความมั่งคั่งอย่างมหาศาล)
- dream: ฝัน
- substantial wealth: ทรัพย์สินเงินทองที่มากมายมหาศาล
5. I harbor a deep desire for financial prosperity (ข้าพเจ้าเก็บซ่อนความปรารถนาอันล้ำลึกไว้ภายในใจ มุ่งหวัง ความเจริญรุ่งเรืองทางการเงิน)
- harbor: เก็บซ่อนความปรารถนาไว้ในใจอย่างมิดชิด
- financial prosperity: ความมั่งคั่งและความสำเร็จในด้านการเงิน
💡
4.ตัวอย่างภาษาอังกฤษแบบ idiom:
- I wish I were rolling in dough. (สำนวน "rolling in dough" หมายถึง มีเงินมากมาย) ฉันหวังว่าฉันจะกลิ้งบนกองเงินกองทอง
- I wish I could strike it rich. (สำนวน "strike it rich" หมายถึง รวยขึ้นอย่างรวดเร็ว) ฉันหวังว่าฉันจะรวยได้
- I wish I had money to burn. (สำนวน "money to burn" หมายถึง มีเงินมากจนใช้ไม่หมด)
- I wish I were born with a silver spoon in my mouth. (สำนวน "born with a silver spoon in my mouth" หมายถึง เกิดมาในครอบครัวที่ร่ำรวย : คาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิด)